運回運費 的英文怎麼說

中文拼音 [yùnhuíyùn]
運回運費 英文
return freight
  • : Ⅰ動詞1 (物體位置不斷變化) move; revolve 2 (搬運; 運輸) carry; transport 3 (運用) use; wield...
  • : 回構詞成分。
  • : Ⅰ名詞1 (費用) fee; expense; expenditure; dues; charge 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞(花費; 耗費) ...
  • 運回 : carried back
  • 運費 : transportation expenses; freight; carriage; fare; freight charges
  1. At the basis of transportation amounts prediction, it further studies the prediction ways of raising funds, and with the characters of main fixed property demanding funds not needing prediction every year because of its using period longer, it emphatically studies the fixed quantity methods of raising liquid funds - increasing rate and transportation income percentage and regression analysis and neural network

    量預測基礎上,文中進一步探討了水企業籌資的預測方法,鑒於水企業主要固定資產具有使用期限長,其資金需要量不需每年預測的特點,本文著重探討了籌集流動資金的定量技術-增長率法、收入百分比法、歸分析法和神經網路方法。
  2. We will not be liable for, nor shall any adjustment, refund or credit of any kind be made as a result of any loss, damage, delay, misdelivery, nondelivery, or misinformation, including, but not limited to, any such loss, damage, delay, misdelivery, nondelivery, misinformation or failure to provide information caused by or resulting from

    本公司不會就包括但不限於任何下列原因所引起或造成的遺失損毀延遲送達誤送未送達錯誤資料或未能提供資料負任何責任,亦不提供任何調整退或抵扣:
  3. You should take back all the disqualified goods and compensate us for the value of the goods plus all losses sustained due to return of the cargo, such as freight, storage charges, insurance premium, interest, and inspection charges

    貴方應該收不合格產品並向我方作出賠償,也包括因退貨,如貨、倉儲、保險、利息、商檢等而造成的損失。
  4. A refund or credit will not be given for shipments delayed due to incorrect addresses or to the unavailability or refusal of a person to accept delivery or sign for the package or due to any of the causes described in this section or under the section " liabilities not assumed " as set out below

    I .若因地址不正確無人接收或簽收拒絕接受或簽收或因以下免責條款中所述之情況而延遲送達時,我公司不接受退或抵扣申請。
  5. I overheard their conversation, and it seemed that the mother wanted to buy a double - decker bed for the children. but they would soon be moving, and if they made the purchase that day, they would have to pay transportation charges again when they moved. besides, the bed would have to be dismantled and then reassembled

    我在旁邊聽到他們之間的談話,好像是那位媽媽想要買一組上下鋪的床給那兩個小孩,但因為他們很快就要搬家,如果現在買去的話,下次搬家的時候還要再付一次床的搬,而且必須把床拆開,搬到新家后再組裝去,由於要多花錢,所以那位媽媽不想現在買。
  6. It would make the reader pity me, or rather laugh at me, to tell how many awkward ways i took to raise this paste, what odd mishapen ugly things i made, how many of them fell in, and how many fell out, the clay not being stiff enough to bear its own weight ; how many crack d by the over violent heat of the sun, being set out too hastily ; and how many fell in pieces with only removing, as well before as after they were dry d ; and in a word, how after having labour d hard to find the clay, to dig it, to temper it, to bring it home and work it ; i could not make above two large earthern ugly things, i cannot call them jarrs, in about two months labour

    我不知用了多少笨拙的方法去調合陶土,也不知做出了多少奇形怪狀的醜陋的傢伙有多少因為陶土太軟,吃不住本身的重量,不是凹進去,就是凸出來。根本不合用又有多少因為曬得太早,太陽熱力過猛而曬裂了也有多少在曬干后一搬動就碎裂了。一句話,我了很大的力氣去找陶土,找到后把土挖出來,調合好,家,再做成泥甕。
  7. In any situation whatsoever and wheresoever occurring and whether existing or anticipated before commencement of or during the voyage, which in the judgment of the carrier or the master is likely to give rise to risk of capture, seizure, detention, damage, delay or disadvantage to or loss of the ship or any part of her cargo, or to make it unsafe, imprudent, or unlawful for any reason to commence or proceed on or continue the voyage or to enter or discharge the goods at the port of discharge, or to give rise to delay or difficulty in arriving, discharging at or leaving the port of discharge or the usual or agreed place of discharge in such port, the carrier may before loading or before the commencement of the voyage, require the shipper or other person entitled thereto to take delivery of the goods at port of shipment and upon failure to do so, may warehouse the goods at the risk and expense of the goods ; or the carrier or the master, whether or not proceeding toward or entering or attempting to enter the port of discharge or reaching or attempting to reach the usual place of discharge therein or attempting to discharge the goods there, may discharge the goods into depot, lazaretto, craft, or other place ; or the ship may proceed or return, directly or indirectly, to or stop at any port or place whatsoever as the master or the carrier may consider safe or advisable under the circumstances, and discharge the goods, or any part thereof, at any such port or place ; or the carrier or the master may retain the cargo on board until the return trip or until such time as the carrier or the master thinks advisable and discharge the goods at any place whatsoever as herein provided ; or the carrier or the master may discharge and forward the goods by any means, rail, water, land, or air at the risk and expense of the goods

    四、不論任何地方任何情況,不論是在開航前或航程中存在或預料到的,只要承人或船長認為可能有導致捕獲、扣押、沒收、損害、延誤或對船舶或其貨物不利或產生滅失,或致使起航或續航或進港或在卸貨港卸貨不安全、不適當、或非法,或致使延誤或難于抵達、卸載或離開卸貨港或該港通常或約定的卸貨地,承人可在裝貨或開航前要求發貨人或與貨物權利有關的其他人在裝貨港口提貨物,如要求不果,可倉儲貨物,風險和用算在貨主頭上;承人或船長,不論是續航至或進入或企圖進入卸貨港,或抵達或企圖抵達港口通常的卸貨地,或企圖在此卸貨,也可將貨物卸在倉庫、檢疫站、駁船,或其他地方;船舶也可續航或航,直接或間接地,抵達或停留在船長或承人在此情況認為安全或適當的任何港口或地點,全部或部分將貨物卸在此港口或地點;承人或船長也可將貨物留在船上,直到航或直到承人或船長認為適當時將貨物卸到本合同所規定的任何地方;承人或船長也可卸貨並將貨物用任何交通工具,經鐵路、水路、陸路、或空貨物,風險和用算在貨主頭上。
  8. The carrier may, in its discretion, in order to secure dispatch for the vessel at port of discharge or trans - shipment of the goods, proceed thence with the whole or any portion of the goods on board and discharge the same on the return trip or subsequent voyage, or discharge the same at any other port and thence carry or forward the same at carrier ' s convenience to destination at vessel ' s expense, but at risk of shipper and consignee in either case, subject in other respects to the provisions of this bill of lading in case of transportation by the carrier, or of the usual bill of lading, of any other carrier performing the same

    人可根據自己的判斷,為確保在卸:貨港速遣或轉貨物,此後繼續送船上的全部或部分貨物,並在航途中或以後的航行中卸貨,或在其他港口卸貨,並就承人的方便載或轉該貨物至目的地,用由船方承擔,但兩種情況風險均由發貨人和收貨人承擔,其他方面應按本提單有關承輸的規定處理, ,或按一般提單有關其他承此貨物的承人的規定處理。
  9. Sorry for replying so late, for the freight of the whole truck is high, so may we take apart the truck for easy shipping

    很抱歉現在才給你復。我正在向海公司咨詢價格,因為整機非常高,能否將機器拆分用集裝箱輸?
  10. Please note that goods supplied on approval must be returned, carriage paid, within 7days if not required

    請注意,試銷貨物,如不需要必須在七天內退先付。
  11. In order to ensure maintaining quality, decaview asia offers free maintain service for three months once the product has return again for the same problem. also, decaview asia will cover the transportation charges for the second repairment

    本公司為保障維修品質,提供維修良品三個月相同故障問題免保固措施凡保固期內外維修良品于維修完成後三個月內發生相同原因故障時,第二次送修時免維修並負擔來
  12. Members noted that shipping lines used to charge a single rate to cover all shipping and terminal handling and related charges

    委員察悉,船公司以往以單一收所有貨櫃碼頭處理及有關用。
  13. If shipper choose freight collect or bill third party and when they refused to pay the bills, shipper must pay for this and all the additional charges ( including return charges and warehouse charges …

    八)寄件人所託之物品,需要收件人或第三者付款時,而收件人或第三者作出拒付,則寄件人必須負責清付此和因此而發生的其它用(包括退及倉租)給予本公司
  14. If we have refunds agreements, you will be responsible for the return shipping charges. the balance will be refunded back to you after we receive the items

    如果達成退貨退款協議,本店鋪會收取貨品退。我們在收到退貨物后,會退款項。
  15. However, if your items are damaged in shipping, defective, or incorrectly shipped, we ' ll gladly replace them and reimburse you for the return postage

    不過,本書室很樂意為你替換錯壞的產品,在送時所損壞或有誤寄的產品,並可獲退其所付之用。
  16. Selects only is presently worth, internal returns ratio, the investment recoupment period, the essential freight rate and the synthesis economic indicator took the weight body form plan the standard, obtains the best body form plan through the analysis computation

    選用凈現值、內部收益率、投資收期、必要率和綜合經濟指標作為衡量船型方案的標準,通過分析計算得出最佳的船型方案。
  17. Satisfaction guarantee. 30 day inspection period. buyer will pay for shipping and 10 % restocking fee. refund will be made upon receipt and inspection of returned product

    30日?賞期,若不滿意,請在30日之內與我聯絡並將物品寄及10 %手續由買家負擔,我收到退來的物品后,再退錢給你。
  18. The airport express provides baggage handlers on board trains and on platforms tipping is not permitted ; an in - town check - in service for passengers of many flights ; and free shuttle bus services from kowloon station and hong kong central stations servicing major hotels and other locations in those areas. the airport express offers a variety of fare options

    機場快線共有四個站,分別為機場青衣九及香港中環乘客更可享用免行李搬和免市區預辦登機服務,在九站及香港站均有提供來行走各大酒店和酒店一帶地區的免穿梭巴士服務。
  19. If a service failure does not affect all packages in a shipment, a refund or credit will be given only for the portion of the transportation charges applicable to the package or packages affected

    如送件延遲並未發生在該貨件之所有包裹,則退或抵扣的金額以受影響包裹之為限。
  20. In response to a study report commissioned by the better hong kong foundation bhkf on trucking cost, a spokesman for the economic development and labour bureau said today 29 july that the government is determined to enhance the competitiveness of the hong kong port

    政府就香港明天更好基金研究報告發表聲明經濟發展及勞工局發言人今日(七月廿九日)應香港明天更好基金發表的貨車研究報告時,指出政府一直致力提高香港港口的競爭力。
分享友人