道該 的英文怎麼說

中文拼音 [dàogāi]
道該 英文
michikane
  • : Ⅰ名詞(道路) road; way; route; path 2 (水流通過的途徑) channel; course 3 (方向; 方法; 道理) ...
  1. Abu finds it hard to explain this war to his eight - year - old son

    希那爾音譯竟不知道該怎樣回答。
  2. Affluent he may be, but he is by no means sure what to tip the doorman or the chambermaid.

    盡管他可能是富裕的,但他一點不知道該付多少小費給看門人和清理臥室的女服務員。
  3. The 14 - year - old boys, dressed as demons, had knocked on the man ' s door during an evening of " trick or treat " near the northern town of turin and set off a firecracker. when the door opened, instead of a treat, the man fired four shots at the boys having been scared by the noise and their strange outfits, the news agency ansa said

    據路透社11月2日報事件發生在義大利北方名城都靈附近,在這個充滿了「惡作劇與盛情款待」的夜晚,這兩名年紀均為14歲且都把自己打扮得像個魔鬼的男孩來到了那名老人的家門口。
  4. Beowulf : it ' s the stench of betrayal, the odor of that accursed sparda ! i will annihilate every last blood relation of sparda

    貝爾渥夫:這是叛徒的味死的斯巴達的味!我會消滅任何一縷斯巴達的血脈!
  5. He ' s just bopping around, doesn ' t know which way ' s up

    他只是在到處走,不知道該怎麼辦
  6. Dear me ! miss brill didn ' t know whether to admire that or not

    天哪,布里爾小姐真不知道該稱贊這種行為。
  7. I had a short jacket of goat - skin, the skirts coming down to about the middle of my thighs ; and a pair of open - knee d breeches of the same, the breeches were made of the skin of an old he - goat, whose hair hung down such a length on either side, that like pantaloons it reach d to the middle of my legs ; stockings and shoes i had none, but had made me a pair of some - things, i scarce know what to call them, like buskins to flap over my legs, and lace on either side like spatter - dashes ; but of a most barbarous shape, as indeed were all the rest of my cloaths

    我上身穿了一件山羊皮做的短外套,衣襟遮住了一半大腿。下身穿了一條膝短褲,也是用一隻老公羊的皮做成的,兩旁的羊毛一直垂到小腿上,看上去象條長褲。我沒有鞋子,也沒有襪子,但做了一雙短靴似的東西,自己也不知道該叫什麼,靴長剛及小腿,兩邊再用繩子系起來,好像綁腿一樣。
  8. I mean, yeah, it ' s really nice that i have a wonderful three - point stance and that i know how to do a chop block and all this kind of stuff

    我的確是的意思是藝術,嗯,我的確是的三點觸地預備姿式非常漂亮,我知道該怎麼做膝下阻擋和其它技能。
  9. The school ' s history department recently adopted a policy that says it ' s ok to consult the popular online encyclopedia, but that it ca n ' t be cited as an authoritative source by students. the policy says, in part, " wikipedia is not an acceptable citation, even though it may lead one to a citable source. " history professor neil waters says wikipedia is an ideal place to start research but an unacceptable way to end it

    據美聯社2月13日報系最近頒布施行的一項政策規定,學生們在那些流行的在線百科全書上尋找參考資料的做法是無可厚非的,但他們不應當把那些材料做為具有權威性的說法來加以引用, 「盡管維基百科可能會給你提供一些有參考價值的材料,但至少從一定程度上來說,直接引用那上面的東西仍然是一種令人無法接受的行為」 。
  10. Many clarinetists just don ' t know what to practice and end up as you have done, doing nothing

    很多單簧管學生都是不知道該去練習什麼,或者怎樣練習,結果就和你的情況一樣? ?收獲有限。
  11. Herr wang f ? hrt mit der s - bahn nach duisburg, um eine firma zu besichtigen. aber er wei ? nicht, wo er die fahrkarte kaufen kann

    王先生乘輕軌去杜伊斯堡參觀公司。但他不知道該在哪裡買票。
  12. And if you see decker, you know what to do,

    如果看見德克,你知道該做什麼
  13. I know where i ' m going, ernestine, and i ' m gonna be okay

    我知道該去哪兒,歐內斯廷我能處理的
  14. Footballers were today urged to stop spitting because kids are copying them on our streets. and manchester united boss alex ferguson was singled out for spitting out his gum after matches. soccer fans said in a poll the grossest thing they had seen in a stadium was el - hadji diouf of bolton spitting at another player

    據鏡報1月9日報組織針對球迷進行的一項調查顯示,參與者們表示英超博爾頓隊的迪烏夫在球場上向另一名球員吐痰的行為是他們所目睹過的最為粗俗的舉動。
  15. He did not know the proper time to call, nor was there any one to tell him, and he was afraid of committing himself to an irretrievable blunder

    他不知道該什麼時候去看她。沒有人告訴他,他又害怕冒險,鑄成難以補救的大錯。
  16. As to muffat, he was an idiot : he had no notion as to what it was usual to give, and she could not, therefore, grow angry with him on the score of miserliness

    至於繆法,他是個傻瓜,他根本不知道該拿什麼東西出來,因此她也不能責怪他小氣。
  17. They were so mistrustful of everybody that they never know what to believe

    他們是那般不相信人,以致於他們不知道該相信什麼。
  18. " our neighbourhood was destroyed by the lava, " said mungo, 37. " my house was burnt, i do n ' t know where we ' re going to go.

    蒙戈說: "我們家附近都已經被火山噴發的熔巖夷為平地了,我們家的房子也被燒毀了,我現在不知道該往哪裡去。
  19. Propped up by the hope of paradise they know exactly how to conduct themselves.

    有天國的希望作為支柱,他們知道該怎樣處身持己。
  20. She hardly knew how to answer this, and yet her wrath was not placated

    她幾乎不知道該如何來回答他,然而她的怒氣並沒有氣息。
分享友人