遲來地 的英文怎麼說

中文拼音 [chílāide]
遲來地 英文
late―later―latest
  • : Ⅰ形容詞1. (緩慢) slow; tardy; dilatory 2. (晚) late; delayed 3. (遲鈍) slow; obtuseⅡ名詞(姓氏) a surname
  • : 來動詞1 (從別的地方到說話人所在的地方) come; arrive 2 (發生; 來到) crop up; take place; come ...
  1. He got home pretty late that night, and when he climbed cautiously in at the window, he uncovered an ambuscade, in the person of his aunt ; and when she saw the state his clothes were in her resolution to turn his saturday holiday into captivity at hard labor became adamantine in its firmness

    那天晚上,他回到家時已經很了。當他小心翼翼從窗戶往裡爬時,猛然間發現了有人埋伏,仔細一看,原是他的波莉姨媽。她看到他衣服被弄成那副樣子,原就打算讓湯姆在星期六休息日幹活的決心現在就更加堅定了。
  2. The uniform concavity of black cloud was lifting bodily like the lid of a pot, letting in at the earth s edge the coming day, against which the towering monoliths and trilithons began to be blackly defined

    滿天的烏雲像一個大鍋蓋,正在整個向上揭起,把姍姍的黎明從大的邊上放進,因此矗立在那兒的孤獨石柱和兩根石柱加一根橫梁的牌坊,也露出了黑色的輪廓。
  3. He hinted broadly that he might be late.

    他明白暗示他可能
  4. The girl came into the suite with uncertain steps, peering from cleveland to madeline.

    這個姑娘用疑的步子走進房間,用眼睛偷偷回瞟著克里費蘭和梅德琳。
  5. As soon as nikolay came in in his full - dress uniform of an officer of hussars, diffusing a fragrance of scent and wine about him, and said himself and heard several times said to him, the words, better late than never, people clustered round him. all eyes were turned on him, and he felt at once that he had stepped into a position that just suited him in a provincial towna position always agreeable, but now after his long privation of such gratifications, intoxicatingly delightfulthat of a universal favourite

    身著驃騎兵制服,周身散發出香水和酒的氣味的尼古拉,一走進便說了一句,並且也聽到別人對他說了幾遍「 vautmieusxtardquejamais 」到比不到好,之後便被包圍起所有的目光都朝向他,使他立即感受到他已進入他在那一省的適當位那向愉快的,如今又在經過長期困苦生活之後陶醉於滿足之中的,眾人寵愛的位。
  6. All looked colder and darker in that visionary hollow than in reality : and the strange little figure there gazing at me, with a white face and arms specking the gloom, and glittering eyes of fear moving where all else was still, had the effect of a real spirit : i thought it like one of the tiny phantoms, half fairy, half imp, bessie s evening stories represented as coming out of lone, ferny dells in moors, and appearing before the eyes of belated travellers

    在虛幻的映像中,一切都顯得比現實中更冷落更陰沉。那個陌生的小傢伙瞅著我,白白的臉上和胳膊上都蒙上了斑駁的陰影,在切都凝滯時,唯有那雙明亮恐懼的眼睛在閃動,看上去真像是一個幽靈。我覺得她像那種半仙半人的小精靈,恰如貝茵在夜晚的故事中所描繪的那樣,從沼澤帶山蕨叢生的荒谷中冒出,現身於歸的旅行者眼前。
  7. The girls gae her boyfriend an angry look when he came late

    當她的男朋友時那女孩子生氣看了他一眼。
  8. The men pulled out their watches ; late - comers sprang from their conveyances before these had fairly drawn up ; the groups left the sidewalk, where the passers - by were crossing the now - vacant space of gaslit pavement, craning their necks, as they did so, in order to get a peep into the theater

    男人們掏出表看,到的觀眾還沒等車子停穩就跳下,觀眾三五成群離開人行道,過路人漫不經心穿過煤氣燈光下的一片空蕩蕩路面,伸長脖子朝劇院里張望。
  9. He hinted vaguely that he might be late.

    他隱約暗示他可能
  10. Why, press, the moment they'd try to jump any of those ranches around here, they have six hundred rifles cracking at them as quick as how-do-you-do.

    說真的,普瑞斯,只等他們強占這一帶隨便哪個農莊,說時,那時快,它們馬上就會挨到六百枝復槍噼噼啪啪朝他們射去。
  11. Scientists are delaying the start of 2006 by the first " leap second " in seven years, a timing tweak meant to make up for changes in the earth ' s rotation

    科學家們把2006年的到了一「閏秒」 。此次全世界調時距上次已有7年時間,而調時的主要原因則是球自轉速度的變化。
  12. Besides, after some pause upon this affair, i consider d, that if this land was the spanish coast, i should certainly, one time or other, see some vessel pass or re - pass one way or other ; but if not, then it was the savage coast between the spanish country and brasils, which are indeed the worst of savages ; for they are cannibals, or men - eaters, and fail not to murther and devour all the humane bodies that fall into their hands

    另外,我經過了一番思考,得出了如下的結論:如果這片陸確實是屬于西班牙領的海岸,那早會有船隻經過如果沒有船隻在那邊的海岸往,那兒肯定是位於西班牙領和巴西之間的蠻荒海岸,上面住著最野蠻的土人。這些土人都是吃人的野人。任何人落入他們的手裡,都會給他們吃掉。
  13. He did not pause an instant, but dashed into the woods and sought a cover.

    他毫不直向樹叢奔去,隱蔽起
  14. Jo wrathfully proposed that mr. davis be arrested without delay.

    裘怒沖沖提議,應當把戴維斯先生毫不逮起
  15. Not having reckoned on meeting the enemy at the stream, and coming upon them unexpectedly in the fog, not hearing a word of encouragement from their commanding officers, with a general sense of being too late, and seeing nothing before or about them in the fog, the russians fired slowly and languidly at the enemy, never receiving a command in time from the officers and adjutants, who wandered about in the fog in an unknown country, unable to find their own divisions

    因為俄國人沒有預料到在山下的河上會遇見敵人,他們在大霧之中意外碰上敵人了,他們沒有聽到最高首長激勵士兵的話,部隊中普遍存在著一種意識:已經到了。主要是,在濃霧之中看不見自己前面和周圍的任何東西,俄國人懶洋洋行動和敵人對射,向前推進一點,又停下,沒有及時接到首長和副官的命令,他們沒有去找自己的部隊,卻在霧氣沉沉的不熟悉的區徘徊尋路。
  16. When he came into the room and saw the hussar with his soldierly swagger describing his warlike exploits prince andrey could not endure the kind of men who are fond of doing so, he smiled cordially to boris, but frowned and dropped his eyelids as he turned to rostov with a slight bow. wearily and languidly he sat down on the sofa, regretting that he had dropped into such undesirable society

    他走進房裡,看見一名正在敘述作戰中建立奇績的集團軍直屬驃騎兵安德烈公爵不能容忍這種人,他向鮑里斯露出和藹的笑容,皺起眉頭,瞇縫起眼睛,望了望羅斯托夫,微微鞠躬行禮,倦怠而坐到沙發上。
  17. Every evening as he lay down to sleep, he said : let me lie down, lord, like a stone ; let me rise up like new bread ; and every morning on getting up, he would shake his shoulder in the same way, saying : lie down and curl up, get up and shake yourself. and he had, in fact, only to lie down in order to sleep at once like a stone, and he had but to shake himself to be ready at once, on waking, without a seconds delay, to set to work of some sort ; just as children, on waking, begin at once playing with their toys

    每天早晨和晚上,他在躺下時就說: 「上帝保佑,放倒像石頭,扶起像麵包。 」早晨起床時,總要聳聳肩膀說: 「躺下,蜷縮成一團,起了床,抖擻精神。 」也真的如此,他只要一躺下,立刻睡得像石頭一樣,而只要一站直了,便立刻毫不去找事情干,就像小孩子一起床便耍玩具一樣。
  18. Obviously, there are different kinds of late goal

    顯而易見的進球也有很多不同的種類。
  19. In the night, i standed on the balcony, didn ' t clearly : it ' s over this day, is it ? answer is yes !

    已天黑,我不太清醒坐在陽臺上看星星。想:又過一天了嗎? ?恩,好象是的! !
  20. At this triumph we were filled with hope, and hurried upstairs, without delay, to the little room where he had slept so long, and where his box had stood since the day of his arrival

    這小小的勝利使我們充滿了希望,立刻毫不上樓,進到那間他躺了那麼久的屋子裡,他的箱子自從他搬時起就立在那裡。
分享友人