遺囑處分 的英文怎麼說

中文拼音 [zhǔchǔfēn]
遺囑處分 英文
testamentary disposition
  • : 遺動詞[書面語] (贈與) offer as a gift; make a present of sth : 遺之千金 present sb with a gener...
  • : 動詞(囑咐; 囑托) enjoin; advise; urge; entrust
  • : 處名詞1 (地方) place 2 (方面; 某一點) part; point 3 (機關或機關里一個部門) department; offi...
  • : 分Ⅰ名詞1. (成分) component 2. (職責和權利的限度) what is within one's duty or rights Ⅱ同 「份」Ⅲ動詞[書面語] (料想) judge
  • 遺囑 : testament; will; dying words
  1. The gathering together of properties to ensure an equal division of the total for distribution, as among the heirs of an intestate parent

    財產合併把財產集中起來,以便平均配全部財產,如對無被繼承人的產的
  2. Convention on the conflicts of laws relating to the form of testamentary dispositions, the hague, 5. 10. 1961

    1961年10月5日訂于海牙的《關于遺囑處分方式的法律沖突公約》
  3. Article 16 a citizen may, by means of a will made in accordance with the provisions of this law, dispose of the property he owns and may appoint a testamentary executor for the purpose

    第十六條公民可以依照本法規定立遺囑處分個人財產,並可以指定執行人。
  4. Among the two methods of inheritance, inheritance by operation of law is still the dominant one because most of the people are accustomed to disposing of their own property after death by law. while succession ex testamenta is favorable for the testate to dispose of his estate in accordance with his own will. compared with the system of inheritance by operation of law, the system of succession ex testamenta is privileged in effect

    在這兩種繼承方式中,法定繼承仍然是占絕對優勢的繼承方式,人們大多習慣讓法律來理自己的身後事。而繼承更便於被繼承人按照自己的意志產。與法定繼承製度相比,繼承製度具有效力上的優先性。
  5. A legal declaration of how a person wishes his or her possessions to be disposed of after death

    一種關于死後自己的財產如何理、配的法律聲明
  6. With exceptions, the executor or applicant for succession to a small estate is only required to complete a " statement in lieu of affidavit " ( ired 63a ) at the estate duty office. in the great majority of cases, a certificate of exemption will be issued within six weeks, together with an official letter advising the applicant exactly what he should do next

    除特別情況外,繼承小額產的執行人或申請人只須在產稅署填妥產簡易呈報表( ired表格第63a號) ,在絕大部情況下,申請人會在6個星期內獲發一份豁免產稅證明書,以及一封正式函件,明確告知申請人下一步須理的事項。
  7. With exceptions, the executor or applicant for succession to a small estate is only required to complete a " statement in lieu of affidavit " ired 63a at the estate duty office. in the great majority of cases, a certificate of exemption will be issued within six weeks, together with an official letter advising the applicant exactly what he should do next

    除特別情況外,繼承小額產的執行人或申請人只須在產稅署填妥產簡易呈報表ired表格第63a號,在絕大部情況下,申請人會在6個星期內獲發一份豁免產稅證明書,以及一封正式函件,明確告知申請人下一步須理的事項。
  8. When you die your defined share of the property owned in common is dealt with according to your will

    如果一方過逝,他/她所有擁有的那部財產則依其置。
  9. If you want your share of the property to be dealt with under your will the property must be owned as a tenancy in common

    如果你希望共同財產中你所擁有的部能夠依你的置,那應必須是「擁有共同」方式。
  10. This article puts forward some deficiencies of the system of succession ex testamenta regulated by the inheritance law of china and some suggestions of perfecting them of the author by studying some fundamental problems of the system of succession ex testamenta regulated by the inheritance law of china and make comparisons with the relative systems of the foreign civil laws, for the hope that it would be beneficial for the legislation of the inheritance law

    本文擬通過對我國繼承法規定的繼承製度的一些基本問題的研究,同國外民法相關制度進行比較,就我國繼承法規定的繼承製度的一些不足之,提出筆者的一點看法和意見,以期有益於我國繼承法的立法工作。本文共約五萬字,為五個部
  11. If anyone holding of us a lay fief shall die, and our sheriff or bailiff shall exhibit our letters patent of summons for a debt which the deceased owed us, it shall be lawful for our sheriff or bailiff to attach and enroll the chattels of the deceased, found upon the lay fief, to the value of that debt, at the sight of law worthy men, provided always that nothing whatever be thence removed until the debt which is evident shall be fully paid to us ; and the residue shall be left to the executors to fulfill the will of the deceased ; and if there be nothing due from him to us, all the chattels shall go to the deceased, saving to his wife and children their reasonable shares

    為我們保有世俗封土者去世后,如我們的郡長或執行吏持有要求執行死者所欠債務的特許狀,則由忠誠守法之士在場旁證,郡長或執行吏可以合法地登記扣押在該封地內的、與債務價值相當的動產;債務清償之前,封存之物不得擅動;余額應由執行人依照死者執行;如死者並無欠債,則為寡婦幼兒留存合理份額后,所有動產應盡屬死者,任由其意願
分享友人