那利帝國 的英文怎麼說

中文拼音 [guó]
那利帝國 英文
shinari
  • : 那名詞(姓氏) a surname
  • : 名詞1. (宗教徒或神話中稱最高的天神) the supreme being 2. (君主;皇帝) emperor
  • : Ⅰ名詞1 (國家) country; nation; state 2 (姓氏) a surname Ⅱ形容詞1 (代表國家的) national; of ...
  • 帝國 : empire
  1. The chinese monarch neither neglected the message as heraclius did, nor insulted the envoys after the fashion of the parricide kavadh.

    既沒有象赫拉克烏斯樣對封信置之不理,也沒有照弒親者卡瓦德樣侮辱送信的人。
  2. Xx. i recall that i have read in aelius maurus phlegon ( the author apparently made up this name to give credence to the following fictions ), a freedman of hadrian, that when he was dying septimius severus rejoiced quite unrestrainedly because he was leaving the republic two antoninus with equal power, after the example of pius, who left the republic verus and marcus antoninus, his sons by adoption

    我想起了曾讀過的哈德良皇的被釋奴奧雷烏斯?毛魯斯?菲勒貢* (這位作者在此捏造此名字是為了增加下面一段虛構內容的可信度)的記載,說是塞普提米烏斯?塞維魯死時無比欣慰? ?因為自己象先安東尼?皮烏斯樣,為家留下了兩個繼子,盧修斯?瓦魯斯和馬爾庫斯?安東尼努斯,賽維魯為家留下了擁有同等權的兩個安東尼努斯(指卡拉卡拉和格塔) 。
  3. Some people are even worse. they use god s name to wage wars. they use god s name to kill people, to invade another country, or to abuse other people s children or women

    還有人更糟糕,用上的名義去打仗,為了上的名字去殺別人殺別的家,強迫人家的小孩或是女人,個也是用上的名字。
  4. But i believe that it is over. and so do all the big - wigs here, though they dont dare to say so. it will be as i said at the beginning of the campaign, that the matter will not be settled by your firing before drenstein, not by gunpowder, but by those who invented it, said bilibin, repeating one of his

    我在戰役開始時說過的話就要兌現了,對戰事起決定作用的不是你們的chauffourededrenstein ,而且根本不是火藥,而是些妄圖發動戰爭的人, 」比賓說道,把他愛用的mots重說一遍,又一面舒展額角上皺起的皮膚,停頓一會兒, 「問題只在於,亞歷山大皇和普魯士王在柏林會談的內容如何。
  5. And by the law of the coincidence of causes, thousands of petty causes backed one another up and coincided with that event to bring about that movement and that war : resentment at the non - observance of the continental system, and the duke of oldenburg, and the massing of troops in prussiaa measure undertaken, as napoleon supposed, with the object of securing armed peaceand the french emperors love of war, to which he had grown accustomed, in conjunction with the inclinations of his people, who were carried away by the grandiose scale of the preparations, and the expenditure on those preparations, and the necessity of recouping that expenditure. then there was the intoxicating effect of the honours paid to the french emperor in dresden, and the negotiations too of the diplomatists, who were supposed by contemporaries to be guided by a genuine desire to secure peace, though they only inflamed the

    而按各種原因偶合的法則,千百個細小原因與這次事件合在一起導致了這次進軍和戰爭:對不遵從大陸體系的指責,奧爾登堡公爵,向普魯士進軍就像拿破崙感覺的樣僅為通過進軍達到和平,法對戰爭的癖好和習慣正好與他的人民的願望一致,以及他對準備工作宏大場面的迷戀,用於準備工作的開支,要求獲取抵償這些開支的益他在德累斯頓的令人陶醉的榮譽當代人認為是誠心求和卻只傷了雙方自尊心的外交談判,以及與現有事件相呼應,並同事件巧合的數以千萬計的原因。
分享友人