那就看看那些 的英文怎麼說

中文拼音 [jiùkānkānxiē]
那就看看那些 英文
then watch the ones
  • : 那名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ動詞1 (湊近; 靠近) come near; move towards 2 (到; 開始從事) go to; take up; undertake; engag...
  • : 看動詞1. (守護; 照料) look after; take care of; tend 2. (看押; 監視; 注視) keep under surveillance
  • : 量詞(表示不定的數量) some; a few; a little
  • 看看 : can can
  • 那些 : those
  1. Clare hardily kept his arm round her waist in sight of these watermen, with the air of a man who was accustomed to public dalliance, though actually as shy as she who, with lips parted and eyes askance on the labourers, wore the look of a wary animal the while

    在這工人面前,克萊爾仍然大膽地用胳膊摟著苔絲的腰,臉上是一種慣于公開調情的神氣,盡管實際上他也像苔絲一樣羞怯,而苔絲張著嘴,斜眼幹活的工人們,臉上的神色上去像是一隻膽小的動物。
  2. Maria can hold the horses by herself.

    瑪麗婭獨自可以馬。
  3. The mummers from the counts ; i can see by the horses, answered voices

    馬,我曉得,這是化了裝的伯爵家裡的人, 」
  4. It s already hard for us to meditate for two hours, but we will just sit there and keep thinking about jing yong a famous chinese novelist or whoever, or the ninja turtles ; then it will not be good for us

    有時候亂七八糟的書,回去會想,即使我們沒有被它影響,不過還是會想,想慢了幾分鐘,慢了幾個小時專心。難得坐兩個小時,然後邊一直想金庸,或是什麼不曉得啦!
  5. Look at those black clouds. i think there is rain in the offing

    烏雲,我想天馬上要下雨了。
  6. Mos likely dey has rackety times in de nussery. en i reck n de wives quarrels considable ; en dat crease de racket

    啊,老婆準是吵架吵個不停,更熱鬧了。
  7. For example, sometimes i see street people or destitute people and i immediately give them what they need

    比方說,師父有時候流浪的人或窮困的人,馬上給他們需要的東西,給。
  8. And besides, it did not seem reasonable that he should be right - he who had stood, so short a time before, in that same living room, blushing and awkward, acknowledging his introduction, looking fearfully about him at the bric - a - brac his swinging shoulders threatened to break, asking how long since swinburne died, and boastfully announcing that he had read " excelsior " and the " psalm of life.

    而且,要說他對也講不過去不久以前,在這起坐間里,他在被人介紹時還臉紅,還尷尬,還害怕地望小擺設,生怕他晃動的肩頭會把它們碰下來還在問史文朋已經死了多久還在誇耀地宣稱他讀過精益求精和生命禮贊。
  9. Caroline hequet, annoyed at the loss of her night, announced that it was high time to be off unless you were anxious to assist at some pretty scenes

    卡羅利娜埃凱非常惱火,覺得這一夜是白白度過了,說如果誰不想胡鬧的事,該走了。
  10. Close under the eaves of the stack, and as yet barely visible, was the red tyrant that the women had come to serve - a timber - framed construction, with straps and wheels appertaining - the threshing - machine which, whilst it was going, kept up a despotic demand upon the endurance of their muscles and nerves

    在靠近麥垛檐子下面的地方,當時在朦朧中可以女工們前來伺候的紅色暴君一個裝著皮帶和輪子的木頭架子當這個打麥子的機器開動的時候,它要對她們肌肉和神經的忍耐力提出暴虐的要求了。
  11. Then there was a dispute about who saw the dead boys last in life, and many claimed that dismal distinction, and offered evidences, more or less tampered with by the witness ; and when it was ultimately decided who did see the departed last, and exchanged the last words with them, the lucky parties took upon themselves a sort of sacred importance, and were gaped at and envied by all the rest

    接著他們誰最後失蹤的孩子展開一場爭論。許多孩子真是苦中作樂,爭著搶頭功,並且提出了一證據,被證人添油加醋地說了一番。最後公布結果時,被認為是最後到過死者並和他們講了話的幸運者便擺出一副了不起的樣子,其餘的人則張著嘴望著他們,羨慕得不得了。
  12. I knew those fellows were up to something, by the look on their faces.

    知道伙計們要搞什麼名堂的,這從他們臉上的表情得出來。
  13. Always the same impassable member of the reform club, whom no incident could surprise, as unvarying as the ship s chronometers, and seldom having the curiosity even to go upon the deck, he passed through the memorable scenes of the red sea with cold indifference ; did not care to recognize the historic towns and villages which, along its borders, raised their picturesque outlines against the sky ; and betrayed no fear of the dangers of the arabic gulf, which the old historians always spoke of with horror, and upon which the ancient navigators never ventured without propitiating the gods by ample sacrifices

    他也不去紅海兩岸的奇異古城,浮現在天邊的城影簡直象是美麗的圖畫。他也不想一想在這阿拉伯海灣可能發生的危險:古代多少史學家如斯特拉朋艾里安阿爾得米多艾德里西等人一提起這里,無不談虎色變。從前,路過此處的航海家若不給海神奉獻祭品,祈求旅行安全,他們是決不敢冒然航行的。
  14. When arrived at the madeleine, - " since we are out, " said beauchamp, " let us call on m. de monte cristo ; he is admirably adapted to revive one s spirits, because he never interrogates, and in my opinion those who ask no questions are the best comforters.

    當走到瑪德倫大道時,波尚說, 「既然我們出來了,去拜訪基督山先生吧,他最能振奮人的情緒,因為他從不追根問底,在我來,不追根問底的人最能給人以安慰。 」
  15. You know, those stars look like a shovel to me

    星星起來像個大鏟子。
  16. In this frame of thankfulness, i went home to my castle, and began to be much easier now, as to the safety my circumstances, than ever i was before ; for i observ d, that these wretches never came to this island in search of what they could get ; perhaps not seeking, not wanting, or not expecting any thing here ; and having often, no doubt, been up in the cover d woody part of it, without finding any thing to their purpose

    我比以往任何時候都感到自己的住所安全可靠,因而心裏也寬慰多了。因為我到,殘忍的食人部落來到島上並不是為了尋找什麼他們所需要的東西他們到這兒來根本不是為了尋求什麼,需求什麼或指望得到什麼。因為,有一點是毫無疑問的:是他們一般在樹深林密的地方登岸后,從未發現過任何他們所需要的東西。
  17. The object of our play was to observe how the rocks changed to missiles as they rolled to the roof ' s edge and shot out into the yard like comets falling from the sky

    游戲的目的石塊滾到房檐,然後像天上落下的隕石一樣飛射到院子里的時候,變成導彈的情形。
  18. Madame said, "excuse me, i will just go and see if the soldiers hurt annie, " and she went out.

    夫人說:「對不起,長官,我要出去兵有沒有傷害了安妮。」說完她出去了。
  19. Those respondents who remained single had a steady, but slow growth in wealth, from less than 2, 000 at the start of the surveys up to an average of about 11, 000 after 15 years. however, those who married and stayed that way showed a sharp increase in wealth accumulation after marriage, growing to an average 43, 000 by the 10th year of marriage or by about 16 percent a year. for people who married and then divorced, there was a slow build - up of wealth during the early years of marriage and then a steady decline about four years prior to divorce

    調查開始時,他們的財產不到2000美元, 15年後達到1 . 1萬美元對於始終保持婚姻的人,他們的個人財產在婚後迅速增加, 10年間達到4 . 3萬美元,年平均增幅為16而結了婚又離婚的人,他們的財產在新婚後幾年中有緩慢增長,但在正式離婚約4年以前開始逐漸下降。
  20. And according to tradition, st. peter died in 69 a. d. in rome, crucified upside down because he didnt want to die the exact same way christ did. i look at people who have accepted the call of christ and this weekend we cant help but look at the man of martin luther king. he heard the call : the call of a lady who had been kicked off of the bus because of the color of her skin

    根據傳統,彼得死於公元69年,在羅馬,是倒釘十字架死的,因為他不想像基督樣被釘死,我接受了基督呼召的人,本周末我不禁要馬丁路德金,他聽到了呼召,呼召是,一位女士從公車上被趕下來,只因為她的膚色,柏蘿莎被禁止坐公車,馬丁路德金站起來支持她。
分享友人