那裡的鉛 的英文怎麼說
中文拼音 [nǎlǐdeqiān]
那裡的鉛
英文
that lead-
My next work was to view the country, and seek a proper place for my habitation, and where to stow my goods to secure them from whatever might happen ; where i was i yet knew not, whether on the continent or on an island, whether inhabited or not inhabited, whether in danger of wild beasts or not : there was a hill not above a mile from me, which rose up very steep and high, and which seem d to over - top some other hills which lay as in a ridge from it northward ; i took out one of the fowling pieces, and one of the pistols, and an horn of powder, and thus arm d i travell d for discovery up to the top of that hill, where after i had with great labour and difficulty got to the top, i saw my fate to my great affliction, viz
有了上次的經驗,我不再把木排做得像第一個那麼笨重了,也不再裝那麼多貨物了,但還是運回了許多有用的東西。首先,我在木匠艙房裡找到了三袋釘子和螺絲釘,一把大鉗子,二十來把小斧,尤其有用的是一個磨刀砂輪。我把這些東西都安放在一起,再拿了一些炮手用的物品,特別是兩三隻起貨用的鐵鉤,兩桶槍彈,七支短槍一支鳥槍,還有一小堆火藥,一大袋小子彈,還有一大卷鉛皮。One evening, while, with her usual child - like activity, and thoughtless yet not offensive inquisitiveness, she was rummaging the cupboard and the table - drawer of my little kitchen, she discovered first two french books, a volume of schiller, a german grammar and dictionary, and then my drawing - materials and some sketches, including a pencil - head of a pretty little cherub - like girl, one of my scholars, and sundry views from nature, taken in the vale of morton and on the surrounding moors
一天晚上,她照例像孩子一樣好動,粗心卻並不冒犯地問這問那,一面翻著我小廚房裡的碗櫥和桌子的抽屜。她看到了兩本法文書,一卷席勒的作品,一本德文語法和詞典。隨后又看到了我的繪畫材料,幾張速寫,其中包括用鉛筆畫的一個小天使般的小姑娘我的一個學生的頭像和取自莫爾頓溪谷及周圍荒原的不同自然景色。They were obliged to stuff at least twenty pounds weight of shot in the small rider s pockets, to make him weight ; but with all that he outstripped ariel and barbare, against whom he ran, by at least three whole lengths.
他們至少得在那個小騎師的口袋裡塞一個二十磅重的鉛丸才能使他夠重量,但盡管如此,他還是超出了和他競爭的阿里爾和巴柏,至少整整超出了三個馬身。 」If i don ' t get the plumbing fixed, she ' ll take one look at the place
如果不是我打理好了那裡的鉛廠If i don ' t get the plumbing fixed, she ' ll take one look at the place.
如果不是我打理好了那裡的鉛廠I passed a tall briar, shooting leafy and flowery branches across the path ; i see the narrow stile with stone steps ; and i see - mr. rochester sitting there, a book and a pencil in his hand ; he is writing
我經過一棵高大的薔薇,葉茂花盛的枝椏橫穿過小徑。我看到了窄小的石頭臺階,我還看到羅切斯特先生坐在那裡,手中拿著一本書和一支鉛筆,他在寫著。分享友人