那都是我 的英文怎麼說

中文拼音 [dōushì]
那都是我 英文
that's all i do
  • : 那名詞(姓氏) a surname
  • : 都1. (首都) capital 2. (大城市) big city; metropolis 3. (姓氏) a surname
  • : Ⅰ形容詞1 (對; 正確) correct; right 2 [書面語] (真實的) true Ⅱ代詞1 [書面語] (這; 這個) this...
  • : Ⅰ代詞1. (稱自己) i; my; me 2. (指稱我們) we; our; us 3. (""我、你"" 對舉, 表示泛指) 4. (自己) self Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  1. " morrel, morrel, cried my father, stop a bit ; then knitting his brows into a deep frown, he added, surely this cannot be one of the morrel family who lived at marseilles, and gave us so much trouble from their violent bonapartism - i mean about the year 1815

    父親大聲說道,停一下,然後,他緊鎖眉頭,又說道馬賽有一家姓莫雷爾的,些拿破崙黨分子,他們在一八一五年的時候給們添了不少麻煩,難道這個人就家的後代嗎? 」
  2. Lt ' s a fairy tale. he knew we were listening to him

    謊話他知道們在監聽
  3. After our little fracas and explained that it was my fault

    告訴她那都是我的錯,你能原諒嗎?
  4. . . after our little fracas and explained that it was my fault

    告訴她那都是我的錯,你能原諒嗎?
  5. My daughter loves going to see magic tricks, i don ' t have the heart to tell her it ' s all hocus - pocus

    女兒喜歡看魔術。但不忍心告訴她其實騙人的。
  6. I descended a little on the side of that delicious vale, surveying it with a secret kind of pleasure, tho mixt with my other afflicting thoughts to think that this was all my own, that i was king and lord of all this country indefeasibly, and had a right of possession ; and if i could convey it, i might have it in inheritance, as compleatly as any lord of a mannor in england

    沿著這個風景秀麗的山坡往下走了一段路,心裏暗自高興,卻又夾雜著苦惱。環顧四周,心裏不禁想,這一切現在的,這地方無可爭辯的君王,對這兒擁有所有權,如果可以轉讓的話,可以把這塊地方傳給子孫後代,像英國采邑的領主樣。
  7. I am an unpractical person who enjoys fancy, indulging in the brilliant poems and unfold some dim sentiment in spots. for even a little fancy beauty, i would track down

    一個喜歡幻想,沉迷於爛漫詩詞和時時呈現悲觀情調的不現實的人,只要麼一點點奇特美的東西,追尋的目標。
  8. - yeah. that ' s my point. - i meant the zipper

    -對,的錯-說這個拉鏈
  9. Yeah. that ' s my point. - i meant the zipper

    對,的錯-說這個拉鏈
  10. " no, maximilian, i am not offended, " answered she, " but do you not see what a poor, helpless being i am, almost a stranger and an outcast in my father s house, where even he is seldom seen ; whose will has been thwarted, and spirits broken, from the age of ten years, beneath the iron rod so sternly held over me ; oppressed, mortified, and persecuted, day by day, hour by hour, minute by minute, no person has cared for, even observed my sufferings, nor have i ever breathed one word on the subject save to yourself

    因為父親對幾乎就象一個陌生人。的心早已碎了,自從十歲年起,每一天,每一小時,每一分鐘,在忍受著些鐵石心腸般的壓迫的人折磨。誰不了解所受的痛苦,而除了你之外,也不曾對別人講過,外表上,在一般人的眼裡,的一切很順利,每個人對很體貼,但實際上,每個人的仇敵。
  11. It was a convoy of recruits that had been enrolled in our district, and were being sent away to the army. you should have seen the state of the mothers, wives and children of the men who were going, and have heard the sobs on both sides

    前天,當照常在村莊的街道上漫步的時候,看見一個令人心碎的場面他們們這里招募入伍的一批新兵有必要去看看些上前線的新兵的母親妻子和兒女的情景,聽聽新兵和家屬的啼哭!
  12. Fuck yeah. those things are collector ' s items, man

    沒錯,的收藏品
  13. Fuck, no. i make it up as i g o along

    沒有,那都是我編出來的
  14. Fuck, no. i make it up as i g ] o along ]

    沒有,那都是我編出來的
  15. This is all my fault. it ' s my fault

    那都是我的錯.的錯
  16. Oh, it was all that time at my dad ' s

    哦,那都是我爸爸給
  17. I ' ll be responsible for them

    那都是我造成,負責
  18. That has just occurred to me

    那都是我來說的。
  19. It ' s aii my fauit

    那都是我的錯
  20. It ' s all me

    那都是我的一部分
分享友人