郁守 的英文怎麼說

中文拼音 [shǒu]
郁守 英文
ikumori
  • : Ⅰ形容詞1 (香氣濃厚) strongly fragrant 2 (茂盛) luxuriant; lush 3 (憂愁等在心裏積聚不得發泄)...
  • : Ⅰ動詞1 (防守; 看守) guard; defend 2 (守候; 看護) keep watch 3 (遵守; 遵循) observe; abide b...
  1. " i will like it " said i ; " i dare like it ; " and he subjoined moodily i will keep my word ; i will break obstacles to happiness, to goodness - yes, goodness

    「我一定喜歡它,我說,我敢於喜歡它,他鬱不歡地補充了一句,我會信諾言,排除艱難險阻去追求幸福,追求良善對,良善。
  2. During this melancholy pause, the turnkey read his newspaper with a waggish look.

    在這個憂的停歇期間,看滑稽地閱讀著報紙。
  3. From there is life memory of that from day, i have been making it a rule to enjoy own dark and sensitive to arrive what several near neurotic personalities bring standing alone underneath for an instant but the thin and cold pleasure for dying, - this breaking isn ' t i really just going to of. look for to care for each other always after all or though just ever the affection for remembering with gratitude to the end of the life still was thousand a hundred years to have another greatly several persons sang endlessly life and death to even allow mutually of pursue ; - i make sure wanting to own affection change was some what. waited you to wait too long, but you haven ' t appeared, but i will not give up, i will continue under firm etc. go to

    從有生命記憶的那天起,我就一直習慣于享受自己陰和敏感到幾近神經質的性格所帶來的孤獨下面一瞬而逝的淡冷的歡愉, ? ?這斷不是我真正想要的.畢竟,尋到一份長相廝抑或盡管只是曾經但刻骨銘心的感情,仍然是千百年來多大數人吟唱不休甚至生死相許的追求; ? ?我確定要為自己的感情改變些什麼了.等你等了太久,你卻還沒有出現,但我不會放棄,我會繼續堅定的等下去
  4. This renaissance in defense began in the late 1980 ’ s to early 1990 ’ s, perhaps with the detroit pistons who finally slowed down the showtime lakers, perhaps with the pat riley knicks who rotated incessantly, or perhaps with michael jordan and scottie pippen stifling opposing scorers on their way to multiple nba titles

    戰術的復興始於20世紀80年代末和90年代初,也許是由於最終結束了「表演時刻」湖人的活塞隊,也是由於不斷輪轉(防)的帕特萊利的尼克斯隊,或者也許由於邁克爾喬丹和斯克特皮彭用他們自己的方式令人悶地防得分手,而多次贏得冠軍。
  5. Only that tree full of flowers is still waiting quietly just as the gloomy smile of mona lisa, touching and ever lasting

    只有那一棵開滿鮮花的樹仍靜靜地候著,猶如蒙娜麗莎臉上的微笑,憂動人而永恆。
  6. When he went over in his own mind all this strange russian campaign, in which not a single victory had been gained, in which not a flag, nor a cannon, nor a corps had been taken in two months, when he looked at the concealed gloom in the faces round him, and heard reports that the russians still held their grounda terrible feeling, such as is experienced in a nightmare, came over him, and all the unlucky contingencies occurred to him that might be his ruin

    他默默地回顧這次對俄國奇怪的遠征,這次遠征沒打過一次勝仗,兩個月來連一面旗幟一門大炮一批軍隊都沒有繳獲或俘虜。他看周圍的人們深藏憂的面孔,聽俄國人仍堅陣地的報告,於是一種可怕的感覺,有如做了一場噩夢似的感覺,揪住了他的心。他忽然想到可能毀掉他的那些不幸的偶然機會。
分享友人