郁樹 的英文怎麼說

中文拼音 [shù]
郁樹 英文
ikuki
  • : Ⅰ形容詞1 (香氣濃厚) strongly fragrant 2 (茂盛) luxuriant; lush 3 (憂愁等在心裏積聚不得發泄)...
  • : Ⅰ名詞1 (木本植物的通稱) tree 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 (種植; 栽培) plant; cultivate 2 (樹...
  1. A blooming tree absorbs the sun's rays.

    蔥蔥的木沐浴著陽光。
  2. The decorations of evergreen trees and festoons threw off a pungent aroma that suggested a sunday-school christmas festival.

    那些常綠和花彩裝飾品發出一股濃的芳香,叫人想起主日學校里的聖誕慶祝會。
  3. The tree beset with parasites prospers not.

    被寄生蟲侵蝕的木也不可能蔥茁壯。
  4. There was a lurid, gloomy canopy above; the elmtrees drooped their heavy blackish green.

    上面是一片蒼白又陰的蒼穹;榆枝葉鬱蒼蒼地低垂下來。
  5. Russula subnigricans hongo grows fast after shower in the later summer and early autumn when it was hot. they emerged in the forest stand in which crown density was 0. 9 or so. soil ph was 5. 75, and fagaceae species dominated

    每年在夏末秋初高溫陣雨之後為發生盛期。發生地林間閉度0 . 9左右,土壤ph值5 . 75 ,其共生種以殼斗科為主。
  6. Lord gilbey surveyed with equable disapproval the slashing rain, the lowering clouds, the seething summer trees.

    吉爾貝勛爵平靜地露出了不滿的情緒,審視著瓢潑大雨,黑壓壓的濃雲,鬱蔥蔥的夏令木。
  7. Between these sickly shrubs grew a scanty supply of garlic, tomatoes, and eschalots ; while, lone and solitary, like a forgotten sentinel, a tall pine raised its melancholy head in one of the corners of this unattractive spot, and displayed its flexible stem and fan - shaped summit dried and cracked by the fierce heat of the sub - tropical sun

    在這些病態的矮之間,還長著一些大蒜,蕃茄和大蔥,另外還有一棵高大的松,孤零零地,象一個被遺忘了的哨兵,伸著它那憂的頭,盤曲的丫枝和枝頭扇形的簇葉,周身被催人衰老的西北風這是天罰吹得枯乾裂。
  8. In the mild breezes of the west and of the east the lofty trees wave in different directions their first class foliage, the wafty sycamore, the lebanonian cedar, the exalted planetree, the eugenic eucalyptus and other ornaments of the arboreal world with which that region is thoroughly well supplied

    在微微的西風和東風中,高聳的朝四面八方搖擺著它們那優美的茂葉,飄香的埃及榕黎巴嫩杉沖天的法國梧桐良種按以及鬱蔥蔥遍布這一地區的其他喬木界瑰寶。
  9. The green carpet, in the pattern of which pale rabbits frolicked among leafy trees, suggested the influence of william morris.

    地毯也是綠顏色的,地毯上白色小兔在濃郁樹蔭中嬉戲的圖畫使人想到是受了威廉莫利斯的影響。
  10. The apple tree, which describes the love tragedy between a college student ashurst and a country girl megan, is claimed as " one of my best stories " by galsworthy

    摘要《蘋果》以濃的抒情筆調描寫了大學生阿瑟斯特與農村姑娘梅根之間的愛情悲劇,被高爾斯華綏自詡為「我最好的故事之一」 。
  11. A full, floral nose with accents of resin. well balanced, good structure ; a grappa with a good line of development, from the nose to its intense finish

    飽滿的花香略帶淡淡的脂清香,酒體平衡,結構精緻,其香氣與濃的回味令此款果渣酒耐人尋味。
  12. Or again, note the meanderings of some purling rill as it babbles on its way, fanned by gentlest zephyrs tho quarrelling with the stony obstacles, to the tumbling waters of neptune s blue domain, mid mossy banks, played on by the glorious sunlight or neath the shadows cast o er its pensive bosom by the overarching leafage of the giants of the forest. what about that, simon ? he asked over the fringe of his newspaper

    「再則,請注意那打著漩渦蜿蜒曲折地嘩嘩淌去的淚淚溪流與攔住去路的巖石搏鬥,在習習西風輕拂下,沖向海神所支配的波濤洶涌的蔚藍領國;沿途,水面上蕩漾著燦爛的陽光,兩邊的堤岸爬滿青苔,森林中的巨那架成拱形的繁葉48 ,將蔭影投射于溪流那憂多思的胸脯上。
  13. Around the pond grows a profusion of luxuriant trees.

    荷塘四面,長著許多,蓊蓊鬱的。
  14. A heavy - scented broom and many flowering shrubs had almost taken the place of grass. thickets of green nutmeg trees were dotted here and there with the red columns and the broad shadow of the pines ; and the first mingled their spice with the aroma of the others

    草地上到處都是香味濃的金雀花和茂盛的灌木叢,一叢叢碧綠的肉豆蔻同村干深紅陰寬廣的松掩映成趣,肉豆蔻的芳香同松的清香相得益彰。
  15. The old oak, utterly transformed, draped in a tent of sappy dark green, basked faintly, undulating in the rays of the evening sun

    完全變了樣的老橡蔭覆如蓋,暗綠色的多汁的葉子鬱蔥蔥,麻木地立著,在夕陽的余暉中微微搖動。
  16. A heavily timbered park stretched up in a gentle slope, thickening into a grove at the highest point

    一個木蔥的公園在一個緩緩的斜坡上伸展,在最高處,成了一個濃密的小林。
  17. On the branches of the cedars were perched large eagles ; amid the foliage of the weeping willows were herons, solemnly standing on one leg ; and on every hand were crows, ducks, hawks, wild birds, and a multitude of cranes, which the japanese consider sacred, and which to their minds symbolize long life and prosperity

    沒有一棵高大的杉上沒有巨鷹的巢穴。沒有一棵垂楊柳的蔭下看不到象在憂沉思著的單足獨立的鷺鷥。這里到處都是小鳥野鴨山鷹和野雁,此外還有很多仙鶴,日本人把仙鶴當作神鳥看待,認為仙鶴是長命富貴的象徵。
  18. Through the woodbine , whose fragrance shall cheer me no more

    穿過冬忍叢,濃郁樹香再也不能安慰我的心靈。
  19. The close canopy of fragmental evergreen broadleaved forest community is less than the one of continuous evergreen broadleaved forest, and the plant species of fragmental evergreen broadleaved forest community are also less than those of continuous evergreen broadleaved forest, and there are some conifers in the fragmental evergreen broadleaved forests

    群落閉度不如連續森林大,植物種類也不如連續森林豐富,而且其中夾雜著一些針葉。常綠成分種類組成不如連續森林豐富,針葉成分數量上較連續森林的多。
  20. South hillside wave honey of lime tree fragrant, pear tree of autumn can is it see rough pear very ripe smell off to float from far away too still, seek wind is it go to look for, can unquestionably find that kind i regarded as taste strong most amazing rough pear most in the world

    南山坡上依然飄揚著椴的蜜香,秋天的梨也會遠遠的飄送出麻梨熟透的氣味,尋風找去,還一定能找到那種我認為是世界上味道最濃最刺激的麻梨。
分享友人