郁知 的英文怎麼說

中文拼音 [zhī]
郁知 英文
ikutomo
  • : Ⅰ形容詞1 (香氣濃厚) strongly fragrant 2 (茂盛) luxuriant; lush 3 (憂愁等在心裏積聚不得發泄)...
  • : Ⅰ動詞1 (知道) know; realize; be aware of 2 (使知道) inform; notify; tell 3 (舊指主管) admin...
  1. In addition to applying relaxation techniques to alleviate discomfort resulting from repeated hyperventilation, the author also noted that negative emotion was the common cause of the subject ' s depression and anxiety

    個案自入院后,筆者除了運用放鬆技巧減輕個案反覆換氣過度所造成之不適外,另外也發現憂與焦慮的共同因素為負向的情緒,而此類患者常出現負向認思考影響其情緒及行為反應。
  2. It was a melancholy tempered by recurrences of faith and resignation and simple joy.

    心中不時產生信念,樂天命的情緒,單純的欣悅,從而沖淡了憂的氣質。
  3. The streamlet kept up a babble, kind, quiet, soothing, but melancholy, like the voice of a young child that was spending its infancy without playfulness, and knew not how to be merry among sad

    確實,當小溪不停地偷偷向前流動時,一直在潺潺作響,那聲音和藹平靜又親切,但總帶點憂,就象一個嬰兒時期沒有玩痛快的小孩子,仍然不如何在傷心的夥伴和陰暗的事件中自得其樂。
  4. She did know that loneliness can be an unnoticed cramping of the spirit for lack of companionship.

    道,寂寞也可能是因為缺少朋友而在不不覺中所引起的一種精神悶。
  5. His body seemed to acquire an airy lightness, his perception brightened in a remarkable manner, his senses seemed to redouble their power, the horizon continued to expand ; but it was not the gloomy horizon of vague alarms, and which he had seen before he slept, but a blue, transparent, unbounded horizon, with all the blue of the ocean, all the spangles of the sun, all the perfumes of the summer breeze ; then, in the midst of the songs of his sailors, - songs so clear and sonorous, that they would have made a divine harmony had their notes been taken down, - he saw the island of monte cristo, no longer as a threatening rock in the midst of the waves, but as an oasis in the desert ; then, as his boat drew nearer, the songs became louder, for an enchanting and mysterious harmony rose to heaven, as if some loreley had decreed to attract a soul thither, or amphion, the enchanter, intended there to build a city

    他的身體輕飄飄的似乎象空氣一樣,他的覺變得非常敏捷,他的感官似乎增強了一倍的力量。地平線在不斷地擴大,這不是他在睡覺以前所看到的那種在上空翱翔著的漠然的,恐怖的,陰的地平線,而是一種藍色的,透明的,無邊無際的地平線,彌漫著海的全部蔚藍色,太陽的全部光輝,和夏季的微風的芬芳,然後,在水手們的歌聲里,那歌聲是這樣的響亮動聽,要是能把他們的樂譜記下來,就成了一首神曲,他看到了基督山島,這已不再是波濤洶涌中的一座嚇人的巖石了,而是象流落在沙漠里的一片綠洲。
  6. Treatments for different anxiety disorders range from medication, including antidepressants and antianxiety drugs ; to psychotherapy, including cognitive - behavioral therapy ; to relaxation techniques and biofeedback

    針對不同的憂癥患者,治療的方法從藥物治療(包括抗憂、抗焦慮藥物) 、精神療法(包括認行為療法) ,到放鬆技巧及生物反饋不等。
  7. The structure of the " dream inside another dream " is no doubt quite inventive, and the highly comical performance of alan arkin is also worth noting, but unfortunately, this entire story just seems to be heading to nowhere after all. it is a highly experimental work, which in its own sense, is perhaps inspiring and interesting, but if viewed as a whole with the rest of the

    夢中夢的故事結構其實不無趣味之處阿倫艾堅飾演的心理醫生一次又一次的玩弄病人尼克也拍出娛樂性可是整體而言卻嫌不所云粗枝大葉主題頗不明確對白多而煩亂是典型美式講多過做風格實驗味道濃但內涵明顯不足。
  8. Adapted from bizet s opera carmen and josef von sternberg s the blue angel, the wild, wild rose is undoubtedly one of the classics in hong kong cinema in every sense of the word. grace chang ge lan gives her most mesmerizing performance as a sensuous singer who seduces and destroys both herself and the man she loves. she is nicely complemented by zhang yang as the inexperienced piano player who falls for her

    本片是素有才女之稱的編劇秦亦孚即秦雨特別為葛蘭度身訂造的劇本,以比才bizet的經典歌劇卡門carmen和約瑟馮史丹堡josef von sternberg的藍天使the blue angel為藍本,描寫一名野性難馴但卻顛倒眾生的歌星,和鬱不得志的識青年的愛情悲劇,套在六十年代初期中西文化互聚但卻貧富懸殊的香港社會中,竟恰到好處。
  9. She went on at venice just the same, rowing out in the gondola with duncan forbes, bathing, letting the days slip by. duncan, who had been rather depressingly in love with her ten years ago, was in love with her again. but she said to him : i only want one thing of men, and that is, that they should leave me alone

    那是一個復雜而系亂的憤怒,這憤怒使人了生氣,她不做什麼好,說什麼好,於是她也不說什麼,也不做什麼,她在威尼斯的生活和以前一樣,和旦肯霍布斯乘遊船出去,洗海水浴,讓時光輕輕地過去,十年前憂地戀愛她的旦肯,現在又愛起她來了,但是她對他說: 「我希望于男子的只有一件事,便是他們讓我安靜! 」
  10. They couldn t understand my feelings and didn t know how to help. i talked with chaplains and psychiatrists

    他們當時曾幫我很多料理後事,照顧孩子,但無法理解我的感受也不如何幫助我走出憂
  11. I began to be very pensive, knowing that i was really the instrument of her disaster.

    我開始感到很憂,因為我明道我是她的受難的主因。
  12. I knew not how it was - but, with the first glimpse of the building, a sense of insufferable gloom pervaded my spirit

    但是,不怎麼的- -第一眼看見這幢房子,我的心就被一種令人難以忍受的陰氣氛窒悶住了。
  13. They were rather disconsolate, did not know what to do.

    他們鬱寡歡,不幹什麼好。
  14. Basing himself upon the actual situation in china, inheriting the traditional virtues and seeking the law of moral education, tao xingzhi formulated the life - moral education theory, which is revolutionary, scientific and practical with mighty vital force

    摘要陶行立足中國國情,承衍傳統美德,深入探索德育規律,提出的生活德育理論有著明確的政治方向、強烈的民族精神、濃的人文精神,閃耀著辯證唯物主義認識論的光輝,具有道德實踐意義、思想理論意義和借鑒創新意義。
  15. You realize how depressing that is to come home to

    道回家是件多悶的事么?
  16. " this application has repuested the runtime to terminate is in an unusual way. please contact the application ' s support team for more information.

    這是什麼原因造成的呀,數據庫連接也沒問題啊,超級悶中! !有誰道是什麼問題嗎
  17. At length he said glumly "do you know the way i feel about all this? "

    最後他陰地說:「你道我對這一切有什麼感受嗎?」
  18. At length he said glumly " do you know the way i feel about all this ?

    最後他陰地說: 「你道我對這一切有什麼感受嗎? 」
  19. To the knowledgeable wine drinker these wines are generous, perfumed and distinguished by their character they are made with a significant proportion of mourv dre a grape variety which develops opulent fruit with barre matured

    為讓音飲家欣賞到更芳香紅酒,莊園提高了梅度偉葡萄份量,此品種紅酒在橡木桶陳熟果香更豐
  20. Meet with mr. yu zhifei, president of shanghai f1 car racing company in beijing

    與中國上海f - l賽車公司總裁郁知非先生在北京親切會見並進行友好交流。
分享友人