酒嘴 的英文怎麼說

中文拼音 [jiǔzuǐ]
酒嘴 英文
pour spout
  • : 名詞1. (用糧食、水果等含澱粉或糖的物質經發酵製成的含酒精的飲料) alcoholic drink; wine; liquor; spirits 2. (姓氏) a surname
  • : 名詞1. (口的通稱) mouth 2. (形狀或作用像嘴的東西) anything shaped or functioning like a mouth 3. (指說話) talk; speak
  1. The preparation of breakfast burnt offering : intestinal congestion and premeditative defecation holy of holies : the bath rite of john : the funeral rite of samuel : the advertisement of alexander keyes urim and thummin : the unsubstantial lunch rite of melchizedek : the visit to museum and national library holy place : the bookhunt along bedford row, merchants arch, wellington quay simchath torah : the music in the ormond hotel shira shirim : the altercation with a truculent troglodyte in bernard kiernan s premises holocaust : a blank period of time including a cardrive, a visit to a house of mourning, a leavetaking wilderness : the eroticism produced by feminine exhibitionism rite of onan : the prolonged delivery of mrs mina purefoy heave offering : the visit to the disorderly house of mrs bella cohen, 82 tyrone street, lower, and subsequent brawl and chance medley in beaver street armageddon : nocturnal perambulation to and from the cabman s shelter, butt bridge atonement

    準備早餐燔祭351 ,腸內裝滿以及預先想到的排便至聖所352 ,洗澡約翰的儀式353 ,葬禮撒姆耳的儀式354 ,亞歷山大凱斯的廣告火與真理355 ,不豐盛的午餐麥基洗德356 ,訪問博物館和國立圖書館神聖的地方357 ,沿著貝德福德路商賈拱廊358 ,韋林頓碼頭搜購書籍喜哉法典359 ,奧蒙德飯店裡的音樂歌中之歌360 。在伯納德卡南的吧里與橫蠻無理的穴居人361吵燔祭。包括一段空白時間:乘馬車到辦喪事的家362去以及一次訣別曠野363 。
  2. So then the citizens begin talking about the irish language and the corporation meeting and all to that and the shoneens that can t speak their own language and joe chipping in because he stuck someone for a quid and bloom putting in his old goo with his twopenny stump that he cadged off joe and talking about the gaelic league and the antitreating league and drink, the curse of ireland

    喬是由於今天從什麼人手裡撈到了一鎊金幣,也來插。布盧姆叼著向喬討來的值兩便士的煙頭,探過他那黏乎乎的老腦袋瓜兒,大談起蓋爾語協會啦,反對饗宴聯盟233啦,以及愛爾蘭的禍害-酗
  3. So we turned into barney kiernan s and there sure enough was the citizen up in the corner having a great confab with himself and that bloody mangy mongrel, garryowen, and he waiting for what the sky would drop in the way of drink

    果不其然, 「市民」那傢伙正坐在角落裡,一會兒喃喃自語,一會兒又跟那隻長滿癩瘡的雜種狗加里歐文33大耍貧,等候著天上滴下什麼來。
  4. Joseph seemed sitting in a sort of elysium alone, beside a roaring fire ; a quart of ale on the table near him, bristling with large pieces of toasted oatcake ; and his black, short pipe in his mouth

    約瑟夫彷彿是獨自坐在一種極樂世界里,在一爐熊熊燃燒的火邊他旁邊的桌子上有一杯麥,裏面豎著大塊的烤麥餅他裏銜著他那黑而短的煙斗。
  5. Negative : he omitted to mention the clandestine correspondence between martha clifford and henry flower, the public altercation at, in and in the vicinity of the licensed premises of bernard kiernan and co, limited, 8, 9 and 10 little britain street, the erotic provocation and response thereto caused by the exhibitionism of gertrude gerty, surname unknown

    密通信事在位於小不列顛街八九十號特準賣的伯納德基爾南股份有限公司內部和附近當眾吵的事,以及由於格楚德格蒂,姓氏不詳裸露下體,進行色情的挑逗所引起的反應。
  6. Mr bloom s sharp ears heard him then expectorate the plug probably which it was, so that he must have lodged it for the time being in his fist while he did the drinking and making water jobs and found it a bit sour after the liquid fire in question

    布盧姆先生耳朵尖,此刻聽見他好像正在把板煙確實是板煙吐出去。那麼,當他喝啦解小手啦的時候,想必是把它攥在手心裏的。灌下那流質火焰后,裏有點發酸。
  7. Perhaps [ an english pub is ] a place of rural jollity with log fires crackling and grinning farm lads slurping pints and squaring up to the dart board ( john mortimer

    也許是鄉間歡樂的地方? ?木柴燃燒在發出爆裂聲,咧笑著的、咕嘟咕嘟地喝著一品脫一品脫的農場工們正圍在飛標靶旁邊(約翰?莫蒂默) 。
  8. The major came up to the table, and took up his glass and drained it with a jovial smack.

    少校回到桌邊,端起杯,一飲而盡,高興得直咂巴。
  9. Sue found behrman smelling strongly of juniper berries in his dimly lighted den below

    蘇在樓下他那間光線黯淡的斗室里找到了氣撲鼻的貝爾門。
  10. The champagne she had been drinking had flushed her a rosy - red ; her lips were moist ; her eyes sparkled, and the banker s offers rose with every kittenish movement of her shoulders, with every little voluptuous lift and fall of her throat, which occurred when she turned her head

    她喝下肚的香檳使她的面頰上泛起玫瑰紅,她的唇濕潤,目光炯炯每當她的肩膀撒嬌地一扭,轉頭時脖子肉感地微微鼓起,銀行家就增加一次價錢。
  11. O the big doggy - bowwowsywowsy ! wine soaked and softened rolled pith of bread mustard a moment mawkish cheese

    葡萄裏那捲起來的麵包心芥末和令人一陣惡心的乳酪都浸軟了。
  12. Then the woman - servant brought a basin of warm water, and washed her feet ; and mr linton mixed a tumbler of negus, and isabella emptied a plateful of cakes into her lap, and edgar stood gaping at a distance

    然後女僕端來一盆溫水,給她洗腳,林敦先生調了一大杯混合糖,伊莎貝拉把滿滿一盤餅干倒在她的懷里,而埃德加站得遠遠的,張大著傻看。
  13. And so he went a - mooning on and on, liking to hear himself talk, and every little while he fetched in his funeral orgies again, till the duke he couldn t stand it no more ; so he writes on a little scrap of paper, " obsequies, you old fool, " and folds it up, and goes to goo - gooing and reaching it over people s heads to him

    此人就是愛聽自己說話,所以嘮嘮叨叨沒有個完。每隔一會兒,他又要提到殯葬宴這句話。后來,公爵實在受不了了,便在一張小紙片上寫了幾個字「是葬禮,你這個老傻瓜」 ,折好了,便一邊裏穀穀谷,一邊從眾人頭上扔給他。
  14. Pissed5 - " i ' d kiss you , but i ' ve got puke breath.

    我想吻你,但是我滿氣。
  15. The soldiers, with reverential faces, lifted the covers to their mouths, drained them, and licking their lips and rubbing them with the sleeves of their coats, they walked away looking more good - humoured than before

    士兵們流露出虔誠的神色把軍用水壺放到邊,將一傾而盡,嗽嗽口,用軍大衣袖子揩揩,帶著快活的樣子離開上士。
  16. Held a gourd full of rum to his mouth ; while the third, an old sailer, at once the pilot and captain, looked on with that egotistical pity men feel for a misfortune that they have escaped yesterday, and which may overtake them to - morrow. a few drops of the rum restored suspended animation, while the friction of his limbs restored their elasticity

    的人,此時他正拿著一滿瓢甜湊到他的邊第三個人是一個老水手,他既是掌舵的又是船長,他正同情地注視著他,臉上帶著人們常有的那種自己雖在昨天逃過了災難,說不定災難明天又會降臨的那種表情。
  17. Asked blazes boylan. shebronze, dealing from her jar thick syrupy liquor for his lips, looked as it flowed flower in his coat : who gave him ?,

    這位褐發女侍從瓶子里為他的唇傾倒出濃郁的甜,望著它嘩嘩地往外流他上衣上那朵花兒,是誰送的呢?
  18. While he was in the act of getting his bearings, mr bloom, who noticed when he stood up that he had two flasks of presumably ship s rum sticking one out of each pocket for the private consumption of his burning interior, saw him produce a bottle and uncork it, or unscrew, and, applying its nozzle to his lips, take a good old delectable swig out of it with a gurgling noise

    當他剛站起來時,布盧姆先生曾注意到,他兩邊兜里各露出一瓶看來是水手們喝的那種朗姆,為的是暗地裡灌進他那灼熱的胃。布盧姆先生瞧見他這會兒正四下里打量,並從兜里掏出一隻瓶子,拔開或是擰開塞子,將瓶口對準唇,咕嘟咕嘟地痛飲了一通,津津有味。
  19. When they had brought in the mutton, an omelette, a samovar, vodka, and wine from a russian cellar brought with them by the french, ramballe begged pierre to share his dinner ; and at once with the haste and greediness of a healthy, hungry man, set to work on the viands himself, munching vigorously with his strong teeth, and continually smacking his lips and exclaiming, excellent ! exquis

    羊肉,煎雞蛋,茶炊伏特加和法軍帶在身邊的從俄國人地窖里弄到的葡萄都端上來之後,朗巴請皮埃爾一道進午餐,而他本人迫不及待地,像一個健康而又饑餓的人那樣,一付饞相地先吃了起來,用他那有力的牙迅速咀嚼,不停地咂,一面說: excellent , exquis !
  20. Then shut up and drink, you wet blanket

    那就給我閉和你的你這個掃興的傢伙
分享友人