里奇蘭茲 的英文怎麼說

中文拼音 [lán]
里奇蘭茲 英文
richlands
  • : 里Ⅰ名詞1 (襯料; 紡織品的反面) lining; liner; inside 2 (里邊; 里邊的) inner 3 (街坊) neighbo...
  • : 奇Ⅰ形容詞1 (罕見的; 特殊的; 非常的) strange; queer; rare; uncommon; unusual 2 (出人意料的; 令...
  • : 1 [植物學] (蘭花) orchid2 [植物學] (蘭草) fragrant thoroughwort3 [植物學] (古書上指木蘭) li...
  • : 茲[書面語]Ⅰ代詞[書面語] (這個) this Ⅱ副詞[書面語] (現在) now; at present; at this time Ⅲ名詞1...
  1. Franz had remained for nearly a quarter of an hour perfectly hidden by the shadow of the vast column at whose base he had found a resting - place, and from whence his eyes followed the motions of albert and his guides, who, holding torches in their hands, had emerged from a vomitarium at the opposite extremity of the colosseum, and then again disappeared down the steps conducting to the seats reserved for the vestal virgins, resembling, as they glided along, some restless shades following the flickering glare of so many ignes - fatui. all at once his ear caught a sound resembling that of a stone rolling down the staircase opposite the one by which he had himself ascended. there was nothing remarkable in the circumstance of a fragment of granite giving way and falling heavily below ; but it seemed to him that the substance that fell gave way beneath the pressure of a foot, and also that some one, who endeavored as much as possible to prevent his footsteps from being heard, was approaching the spot where he sat

    在那條廊柱的陰影差不多躲了一刻鐘光景,他的目光跟隨著阿爾貝和那兩個手持火把的向導,他們已從斗獸場盡頭的一座正門轉了出來,然後又消失在臺階下面,大概是參觀修女們的包廂去了,當他們靜悄悄地溜過的時候,真象是幾個倉皇的鬼影在追隨一簇閃爍的磷火,這時,他的耳朵突然聽到一種聲音,好象有一塊石頭滾下了他對面的臺階,在這種環境,一片肅落的花崗石從上面掉下來原是算不得什麼稀的,但他覺得這種石塊似乎是被一隻腳踩下來的,而且似乎有個人正向他坐的這個地方走過來,腳步極輕,象是竭力不讓人聽到似的。
  2. All the bodily fatigue of the day, all the preoccupation of mind which the events of the evening had brought on, disappeared as they do at the first approach of sleep, when we are still sufficiently conscious to be aware of the coming of slumber

    至於弗,他的身體裏面起了一種異的變化。白天肉體上的一切疲勞,傍晚腦子被事態所引起的一切焦慮,全都消失了,正象人們剛剛入睡,而仍自知快要睡熟的時候一樣。
  3. Her opera - glass was so fixedly directed towards them, that franz saw it would be cruel not to satisfy her curiosity ; and, availing himself of one of the privileges of the spectators of the italian theatres, who use their boxes to hold receptions, the two friends went to pay their respects to the countess

    她的觀劇望遠鏡就這樣一動不動地對準著他們,弗覺得如果不去滿足她的好心,那就未免太殘酷了,於是他就利用義大利戲院觀眾的特權,包括利用他們的包廂作接待室,帶著他的朋友離開了他們自己的包廂去向伯爵夫人致意。
  4. The truth was, that the mention of two places in the palazzo rospoli had recalled to franz the conversation he had overheard the preceding evening in the ruins of the colosseum between the mysterious unknown and the transteverin, in which the stranger in the cloak had undertaken to obtain the freedom of a condemned criminal ; and if this muffled - up individual proved as franz felt sure he would the same as the person he had just seen in the teatro argentino, then he should be able to establish his identity, and also to prosecute his researches respecting him with perfect facility and freedom

    從各方面來看,弗都相信那個穿披風的人就是剛才他在愛根狄諾戲院見到的那個人,假如真是如此,他顯然是認識他的,那麼,他的好心也就很容易滿足了。弗整夜都夢到那兩次顯身,盼望著早點天亮。明天,一切疑團都可以解開了,除非他那位基督山的東道主有隻琪斯的戒指一擦就隱身遁走,要不這一次他可無論如何再也逃不了了。
分享友人