里瓦耶 的英文怎麼說

中文拼音 []
里瓦耶 英文
rivaille
  • : 里Ⅰ名詞1 (襯料; 紡織品的反面) lining; liner; inside 2 (里邊; 里邊的) inner 3 (街坊) neighbo...
  • : 瓦動詞(蓋瓦) tile; put tiles on a roof; cover (a roof) with tiles
  • : 耶構詞成分。
  • 瓦耶 : hoyet
  1. Their proud sailing traditions have survived to this day. the same goes for the distinctive hanseatic identity of latvian cities and towns that belonged to the league : riga, cesis, valmiera, straupe, limbazi, koknese, ventspils and kuldiga. the period in the 17 and 18 centuries when northern latvia was a part of the swedish kingdom is still refereed to by many latvians as the good old swedish time

    延續到今天的還有曾隸屬這一同盟的拉脫維亞城鎮的獨特漢薩身份,他們的名字是:加,爾米拉( valmiera ) ,斯特魯普( straupe ) ,林巴日( limbazi ) ,寇克倪澤( koknese ) ,文茨皮爾斯( ventspils ) ,和庫爾迪加( kuldiga ) 。
  2. 1986 moved to buryatia and worked under supervision of sculptor and wood carver g. vasilliev, a corresponding member of the russian academy of fine arts

    1986搬去布雅特亞,受聘于俄羅斯美術學院院士木刻家西夫工作室
  3. Roma coach fabio capello would love to add vieri to his squad, particularly with no guarantee that on - loan striker john carew ( valencia ) will stay beyond this season

    羅馬隊主教練卡佩羅也希望維加盟,尤其是現在仍未確定租借隊員卡魯(現租借給倫西亞)下賽季能否歸隊。
  4. The 125 - foot statue of christ the redeemer with outstretched arms overlooks rio de janeiro from atop mount corcovado

    救世主穌雕像(巴西) : 125英尺高的救世主穌雕像坐落於科爾科杜山之巔,張開雙臂俯瞰約熱內盧。
  5. Christ redeemer statue, brazil : the 125 - foot statue of christ the redeemer with outstretched arms overlooks rio de janeiro from atop mount corcovado

    救世主穌雕像(巴西) : 125英尺高的救世主穌雕像坐落於科爾科杜山之巔,張開雙臂俯瞰約熱內盧。
  6. Some tens of thousands of men lay sacrificed in various postures and uniforms on the fields and meadows belonging to the davidov family and the crown serfs, on those fields and meadows where for hundreds of years the peasants of borodino, gorky, shevardino, and semyonovskoye had harvested their crops and grazed their cattle

    幾萬名死人,以各種姿勢,穿著各種服裝,躺在屬于達維多夫老爺家和皇室農奴的田地及草地上,數百年來,波羅底諾戈爾基舍爾金諾和謝苗諾夫斯科的村民就在這收莊稼,放牲口。
  7. My good man, anna mihalovna said ingratiatingly, addressing the hall - porter, i know that count kirill vladimirovitch is very ill that is why i am here i am a relation i shall not disturb him, my good man i need only see prince vassily sergyevitch ; hes staying here, i know. announce us, please. the hall - porter sullenly pulled the bell - rope that rang upstairs and turned away

    「老兄, 」安娜米哈伊洛夫娜把臉轉向門房,用溫柔的嗓音說道, 「我知道,基爾弗拉基米羅維奇伯爵的病情嚴重,因此我才來探視我是他的親戚老兄,我不會驚動他不過,我必須見見西謝爾蓋維奇公爵,他不是呆在這么。
  8. Behind valuev the road disappeared into a copse turning yellow on the horizon

    過了村,大路就隱沒在地平線上一片已經變黃的森林了。
  9. Sometimes on his way back from the hall, he would pass through the conservatory and the butlers room into a big room with a marble floor, where they were setting a table for eighty guests ; and looking at the waiters who were bringing in the silver and china, setting out tables and unfolding damask tablecloths, he would call up dmitry vassilyevitch, a young man of good family, who performed the duties of a steward in his household, and would say : now then, mitenka, mind everythings right

    有時候,他從接待室回來,順路穿過花齋和堂館休息室走進大理石大廳,大廳已經擺好備有八十份餐具的筵席,他望著堂倌拿來銀器和瓷器,擺筵席鋪上織花桌布,並把出身於貴族的管家德米特西維奇喊到身邊來,說道: 「喂,喂,米佳,你要注意,把一切布置停妥。好,好, 」
  10. But either because stupidity was just what was needed for the successful management of such a salon, or because those who were deceived took pleasure in the deception, the cheat was not discovered, and the reputation of a charming woman clung so persistently to elena vassilyevna bezuhov, that she could utter the vulgarest and stupidest speeches, and every one was just as enthusiastic over every word, and eagerly found in it a profound meaning of which she did not dream herself. pierre was exactly the husband needed by this brilliant society woman

    然而,是否是因為主持這種客廳活動正需要愚昧無知,或是因為被欺騙的人們自己要在這種騙術中尋找樂趣,欺騙是不會被人揭穿的,海倫西夫娜別祖霍娃這個dune femme charmante et spirituelle的名聲不可動搖地確立起來了,以致她可以說些最庸俗而愚蠢的話,大家還是會贊賞她的每句話,並且從中找到連她自己也意料不到的深刻的涵義。
  11. Princess drubetskoy to see prince vassily sergyevitch, he called to a footman in stockings, slippers and a frockcoat, who ran down from above, and looked down from the turn in the staircase

    「名叫德魯別茨卡婭的公爵夫人求見西謝爾蓋維奇公爵, 」他向那走下樓來從樓梯凸緣下面向外張望的穿著長襪矮?皮靴和燕尾服的堂倌喊道。
  12. Elena vassilyevna, who has never cared for anything but her own body, and is one of the stupidest women in the world, pierre thought, is regarded by people as the acme of wit and refinement, and is the object of their homage

    「海倫西夫娜除開愛自己的身段,她不愛任何東西,她是世界上最愚蠢的女人之一, 」皮埃爾想道, 「但是人們都覺得她是智慧和風雅的頂峰並且崇拜她。
  13. The other heavyweight crowns are held by chris byrd ( ibf ), nikolay valuev ( wba ) and lamon brewster ( wbo )

    其它的重量級王冠被克斯?伯德,尼古拉?夫和拉蒙?布雷維斯特擁有。
  14. At the heart of every fighting falcon coming off the line is the lightweight fighter concept championed by john boyd, tom christie, john chuprun, harry hillaker, chuck meyers, pierre sprey, everest riccioni, and other members of what came to be known as the fighter mafia

    被稱為『戰斗機黑手黨』的約翰?勃德,湯姆?克斯特,約翰?切伯倫,哈?希雷克,切克?梅斯,皮爾?斯皮尼,埃內斯?茨尼等人堅持每一架從生產線上下來的戰隼從本質上都應該是晝間戰斗機這樣一個觀念。
  15. The bestowal of this title might be taken to indicate a desire to shelve him, and therefore prince vassilys dictum still remained correct, though he was in no such hurry now to express it. but on the 8th of august a committee, consisting of general field - marshal saltykov, araktcheev, vyazmitinov, lopuhin, and kotchubey was held to consider the progress of the war

    授予公爵頭銜可能意味著擺脫,所以,西公爵的見解仍然正確,雖然他並不急於在此時有所表示,但八月八日,由薩爾特科夫大將,阿拉克切夫,維亞濟米季諾夫,洛普欣和科丘別伊組成的委員會,開會討論戰爭事宜。
  16. Only the countess elena vassilyevna, who considered it beneath her to associate with nobodies like the bergs, could have had the cruelty to refuse such an invitation

    只有伯爵夫人海倫西夫娜認為貝格之流有損她的尊嚴,才不顧情面地拒絕這樣的邀請。
  17. Dont judge by methe sleeves nowadays are like this ! the other day the young princess, irina vassilyevna, came to see me, just as though she had put two barrels on her arms, a dreadful fright

    前幾天,年輕的公爵小姐伊琳娜西夫娜到我這兒來了,看看她,真嚇人啊,她手上套著兩個大圓桶。
  18. When pierre, after vainly driving about all moscow, returned home, his valet told him that prince anatole vassilyevitch was with the countess. the drawing - room of the countess was full of guests

    當皮埃爾白白地走遍莫斯科回到家中之後,僕人稟告他說,阿納托利西維奇公爵正呆在伯爵夫人那裡。
  19. What, and you are staying just as you are, dear princess. they will come in a minute to tell us the gentlemen are in the drawing - room, she began. we shall have to go down, and you are doing nothing at all to your dress

    「啊唷,你這個老傻瓜, 」他想了一下, 「你看葉連娜西夫娜即海倫就是到了五十歲還是個美人兒。 」
  20. That evening the countess elena vassilyevna gave a reception ; the french ambassador was there, and a royal prince who had become a very frequent visitor at the countesss of late and many brilliant ladies and gentlemen

    這一天,伯爵夫人海倫西夫娜舉辦隆重的招待晚會,出席晚會的有法國公使,親王他在不久前已成為伯爵夫人家中的常客,此外還有許多傑出的女士和男士。
分享友人