重匯支流 的英文怎麼說

中文拼音 [zhònghuìzhīliú]
重匯支流 英文
anabranch
  • : 重Ⅰ名詞(重量; 分量) weight Ⅱ動詞(重視) lay [place put] stress on; place value upon; attach im...
  • : Ⅰ動詞1 (匯合) converge 2 (聚集; 聚合) gather together 3 (通過郵電局、 銀行把款項劃撥到別處)...
  • : Ⅰ名詞1 (分支; 支派) branch; offshoot 2 (地支) the twelve earthly branches3 (姓氏) a surname...
  • : Ⅰ動1 (液體移動; 流動) flow 2 (移動不定) drift; move; wander 3 (流傳; 傳播) spread 4 (向壞...
  • 支流 : 1 (河的支流) tributary; affluent; effluent; influent; branch; embranchment 2 (次要事物) minor...
  1. Inflow of anabranches together with the erosion of riverbank and riverbed is important to the evolution and the sustainable function in middle - lower reaches of the hanjiang river

    和河岸、河底侵蝕一起,是影響下遊河床演變、維持河道功能的要因素。
  2. After the implementation of middle route of south - to north water transfer project, the influence of anabranches will be more important ; systematical control may benefit both the enhance of advantages and the decrease of disadvantages

    南水北調中線工程實施后,對漢江中下游的要性更趨凸現,配合南水北調工程對進行適當的綜合規劃治理可興利除害。
  3. Because on one hand such a large number of fer indicates our country has a high ability to make external payment, adjust the balance of payment and intervene into foreign exchange market. the large scales of fer and fdi bring such a hardly estimated value in the expectation of the speculators and the public. they are also the vital reason for our country to confront asia finance crisis in 1998

    因為一方面,巨額的外儲備標志著我國對外付、調節國際收和干預外市場的能力大大增強,它和外國直接投資的入在投機者和公眾預期的形成所帶來的價值是難以估量的,這也是我國較成功地抵禦了亞洲金融危機的一個要原因。
  4. Moreover, attentions must be paid to the tributary with slight slope bed, because the water flowing into the tributary from the main channel during the uprising period of main channel flood may cause large - scale inundate in the tributary basin

    研究結果表明:在干口,幹量變化速率越大,倒灌量越大;幹洪水陡漲時灌入的巨大水量對底坡平緩可能造成的淹沒危害應引起充分視。
  5. Repeated borrowings, in accordance with the existing definition, using eligible paper other than exchange fund paper will continue to be discouraged through the charging of a penal rate by hkma

    若有關機構利用外基金債券票據以外的合資格證券作為抵押品而復使用動資金調節機制應按照現時定義解釋何謂復使用,將仍須向金管局付作為遏抑措施的懲罰性息率。
  6. With the development of the market economy and the international trade, specially after china joined in wto, the function of banker ' s acceptance bill becomes more and more important as an instrument of payment and circulation

    隨著市場經濟和國際貿易的發展,特別是中國加入wto以後,銀行承兌票作為一種付工具,其作用顯得越來越要。
分享友人