重壓幣 的英文怎麼說

中文拼音 [zhòng]
重壓幣 英文
restrikes
  • : 重Ⅰ名詞(重量; 分量) weight Ⅱ動詞(重視) lay [place put] stress on; place value upon; attach im...
  • : 壓構詞成分。
  • : 名詞(貨幣) currency; money; coin
  • 重壓 : weight; dead milling; great pressure; heavy load
  1. With a large amount of rmb deposit in china and a low loan rate, it will bring the government a great burden to return the foreign credit loan and to use project financing under government guarantee because of its high cost and strict conditions

    尤其是在目前國內人民存款數額巨大,貸款利息較低的情況下,再使用政府擔保的項目融資,不僅成本高、條件嚴格,而且還給政府造成沉的還貸力。
  2. Because the delivery schedule is very urgent, and we ` ll have the chinese new year ` s holiday at the beginning of feb., many suppliers would resume to work on feb. 15. the most important thing is the heavy pressure of increasing materials & rmb, both of them make bothers to us

    因為交貨時間很緊迫,加上2月初我們又過年,供應商很多2月15日才上班,最要的是,原材料天天在漲價,人民天天在升值,兩方面的力很大。
  3. The trigger, you may recall, was the political pressure from outside for a revaluation of the renminbi

    相信大家都記得,觸發港元轉強的事件是要求人民訂匯價的外來政治力。
  4. A machine, such as one for stamping coins, that produces something by the repetition of a simple process

    磨機,貨軋齒邊機通過復簡單的過程製造物品的機器,如印錢的機器
  5. The conclusion is that from 1984 to 1997, the chinese economy grew at a constant and high rate, but with serious inflation ; from 1998 to 2004, then it was faced with deflation pressure under the influence of southeast asia financial crisis

    以貨政策目標作為解釋變量建立了中國貨政策有效性理論模型並相應進行了經驗實證,其結論是: 1984 - 1997年,中國經濟持續高速發展,但伴有嚴的通貨膨脹; 1998 - 2004年,由於受東南亞金融危機的影響,中國經濟運行面臨面臨通貨緊縮的力。
  6. Washington has been pressuring beijing to revalue the yuan to solve the problem of its whopping trade deficit but economists have long pointed out that it is the us ' fault

    華盛頓方面已對北京施,要求新計算人民匯率以期解決美方巨大的貿易逆差,但經濟學家們早已指出,逆差是美國造成的。
  7. However, given the appreciation pressure building up on the renminbi, we believe the chinese government will likely resume the increase in fund outflow schemes from china soon to create a more balanced fund flow environment

    不過,考慮到人民升值的力,我們相信中國政府將會很快新增加資金外流的通道以創造一個更為均衡的資金流動環境。
  8. Given the strong appreciation pressure building up on the renminbi, the chinese government will accelerate the pace of currency appreciation from 6. 5 % in 2007 to about 10 % in 2008 and resume approvals of fund outflow schemes such as qdii funds and individual investment “ through train ” into hong kong this year to create a more balanced fund flow environment

    面對人民升值的力,中國政府會加快人民升值的步伐,從2007年升值6 . 5 %到2008年的10 % ,新開放諸如qdii基金、 「港股直通車」等資金外流渠道以創造一個更為均衡的資金流動環境。
  9. The more unfavorable assets the bank has, the slower the turnaround speed of loan bankroll will be, the more bankroll will be needed to produce ration of supply, so there would be more supply for loan currency and more pressure of gross social demand. however, the excess of liabilities on loan over net assets actually means the enterprise has consumed residents ' deposits in the form of practicality but failed to do the substantial compensation, which also means this part of deposit the urban and country residents hold go up in somke

    銀行不良資產越多,周轉速度較慢的貸款將越甚,糧食供應將需要更多的貸款周轉,因此會有更多的貨供應量和貸款的力,更加嚴的影響社會需求.盡管如此,超額的貸款負使得企業凈資產被耗盡,實際上就是居民存款的形式,但沒有做大量實用性補償,這也意味著這部分城市、全國居民存款瞬間耗盡
  10. On the problem of the exchange rate of rmb under heavy pressure

    淺談之下人民匯率問題
  11. Facing these pressures, in order to safeguard the independence of monetary policies of china and the stable de velopment of economy, chinese government fully considers the influence of various factors at home and abroad, and adopts some countermeasures to maintain the basic stability of rmb exchange rate, and a series of policies to promote the reform of rmb exchange mechanism

    面對多力,中國政府在充分考慮到國內國外多種因素影響下作出維持人民匯率基本穩定的對策,同時又採取一系列措施積極推進人民匯率決定機制的改革,以維護中國貨政策的獨立性和經濟平穩發展。
分享友人