重說自己的話 的英文怎麼說

中文拼音 [zhòngshuōdehuà]
重說自己的話 英文
repeat oneself
  • : 重Ⅰ名詞(重量; 分量) weight Ⅱ動詞(重視) lay [place put] stress on; place value upon; attach im...
  • : 說動詞(說服別人聽從自己的意見) try to persuade
  • : Ⅰ代詞(自己) self; oneself; one s own Ⅱ副詞(自然;當然) certainly; of course; naturally; willin...
  • : Ⅰ代詞(自己) oneself; one s own; personal Ⅱ名詞1 (天乾的第六位) the sixth of the ten heavenly ...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : Ⅰ名詞(說出來的能夠表達思想的聲音, 或者把這種聲音記錄下來的文字) word; talk Ⅱ動詞(說; 談) talk about; speak about
  • 自己 : 1. (代詞, 復指前頭的名詞或代詞) oneself 2. (親近的; 關系密切的) of one's own side; closely related
  1. He was overweight without being fat, and referred to himself as "comfortably upholstered".

    已經超過正常標準,但並不顯得肥胖,用他是「肉長得讓人舒服」。
  2. These reflections oppress d me for the second or third day of my distemper, and in the violence, as well of the feaver, as of the dreadful reproaches of my conscience, extorted some words from me, like praying to god, tho i cannot say they were either a prayer attended with desires or with hopes ; it was rather the voice of meer fright and distress ; my thoughts were confus d, the convictions great upon my mind, and the horror of dying in such a miserable condition rais d vapours into my head with the meer apprehensions ; and in these hurries of my soul, i know not what my tongue might express : but it was rather exclamation, such as, lord

    然而,這種祈禱,有口無心,既無良好願望,也不抱任何希望,只是恐懼和痛苦呼喊而已。這時,我思想極度混亂,深感罪孽深,而一想到將在如此悲慘境況下死去,更是恐怖萬分。我心靈惶恐不安,不知道嘴裏了些什麼,只是不斷地呼喊著這樣: "上帝啊,我多可憐啊!
  3. " well, sir, " resumed danglars, after a brief silence, " i will endeavor to make myself understood, by requesting you to inform me for what sum you propose to draw upon me ?

    「好吧,閣下, 」在一陣短暫沉默之後,騰格拉爾又新拾起道, 「我當努力設法來使明白這兩個字含意,只請您告訴我您究竟準備要從我這兒提取多大數目。 」
  4. " i do. " to americans those two words carry great meaning. they can even change your life. especially if you say them at your own wedding. making wedding vows is like signing a contract. now americans don ' t really think marriage is a business deal. but marriage is serious business

    我願意這句對美國人而言具有大意義,它甚至可以改變你生命,特別是當你在婚禮上出這句時,在婚禮中所發誓言就如同簽訂契約一樣,美國人並不是真把婚姻當作商業交易,但是,結婚確實是件嚴肅事情。
  5. His father persisted in his conviction that a knowledge of a farmer s wife s duties came second to a pauline view of humanity ; and the impulsive angel, wishing to honour his father s feelings and to advance the cause of his heart at the same time, grew specious

    父親堅持觀點,認為一個農場主妻子首先得有保羅對待人類眼光,其次才是種莊稼本事安琪爾一時受到感情驅使,他既要尊父親感情,同時又要促成心中婚姻大事,所以就了一番貌似有理來。
  6. Importantly, the babies paired a new word to the object they liked best, regardless of what object the speaker referred to

    更為是,嬰兒們會把一個新詞和最喜歡那個物體配成一對,而忽視者原來所指那個物體。
  7. There was too much to be thought, and felt, and said, for attention to any other objects. she soon learnt that they were indebted for their present good understanding to the efforts of his aunt, who did call on him in her return through london, and there relate her journey to longbourn, its motive, and the substance of her conversation with elizabeth ; dwelling emphatically on every expression of the latter which, in her ladyship s apprehension, peculiarly denoted her perverseness and assurance ; in the belief that such a relation must assist her endeavours to obtain that promise from her nephew which she had refused to give

    實在無心去注意別事情,她馬上就認識到,這次雙方所以會取得這樣諒解,還得歸功於他姨母一番力量,原來他姨母回去時候,路過倫敦果真去找過他一次,把她到浪搏恩來經過動機,以及和伊麗莎白談內容,都一一告訴了他,特別把伊麗莎白一言一語談得十分詳細,凡是她老人家認為囂張乖癖厚顏無恥地方,都著了又,認為這樣一來,縱使伊麗莎白不肯答應打消這門親事,她姨倒一定會親口承諾。
  8. But on the other hand, i think we still need to pay some respect for those who are not that articulate but are very passionate about the business, haha. . it is not always easy for us to clearly understand our weakness. basically, what i want to say is, don t be misled by the media and think that pop idols can become famous and make money easily

    不要發一個假明星夢,因為每個人都會覺得非常順眼,對充滿信是對,但我想收回之前,哈哈因為有時候又很難叫人有知之明,當一個人有毅力,就算他口齒不清也需要敬,要收回那句了,哈哈最要不要看得太表面,突然見到明星有多紅,媒體一定報導他賺多少錢,突然間見你走紅,全球華人都認識你一樣,但這有時都很講運氣。
  9. About this question, i think it depends on whether you can express your thoughts in the film. some of them that are quite successful would be snake in the eagle s shadow

    :比較喜歡作品這個問題,我認為比較是,能否在電影內發揮或表達到,例如《喝采》 、 《蛇形刁手》等。
  10. In actual language interactions, the speaker often makes use of, if not manipulates conventional politeness memes to make salient his or her polite intention, whereas the hearer often goes beyond the conventional meaning or literal meaning of linguistic politeness memes to understand and interpret the communicative intention intended by the speaker before making politeness evaluations

    在現實生活中,人完全有可能利用甚至調控大多數人所認同規約性禮貌模因來凸顯禮貌意圖,聽人則經常透過語言模因規約意義或字面意義來解讀人意欲傳遞交際意圖,從而對語言模因新做出禮貌、非禮貌或不禮貌評價。
  11. " with the current revival of children ' s classics like the lord of the rings at the cinema, parents are rediscovering books they read when they were younger or are feeling inspired to read them for the first time, " a powergen statement quoted psychologist aric sigman as saying

    英語新聞學習http : news . jewelove . net公司報告引用心理學家阿里克西格曼: "目前兒童經典讀物再次流行,包括已經拍成電影指環王,家長們新翻看小時候讀過書,或者看過影片后第一次想到要讀這些書。
  12. The sisters, on hearing this, repeated three or four times how much they were grieved, how shocking it was to have a bad cold, and how excessively they disliked being ill themselves, and then thought no more of the matter ; and their indifference towards jane, when not immediately before them, restored elizabeth to the enjoyment of all her original dislike

    那姐妹聽到這,便幾次三番地她們是多麼擔心,傷風是多麼可怕,又她們多麼討厭生病,過了這些以後就不當它一回事了。伊麗莎白看到她們當吉英不在她們面前時候就對吉英這般冷淡,於是她本來那種討厭她們心理現在又新滋長起來。
  13. However, i do believe that dressing properly in council chamber is showing respect to the council and my own position as a councillor. if we as councillors cannot make people feel that we respect the council how can we expect other people to do so

    不過,回來,我心底下還是相信,在議事堂穿得莊得體,是表示對議會一份尊,也是尊議員身份如果我們身為議員也不能讓人們感到我們尊議會,那麼我們憑什麼要求別人尊議會呢?
  14. Tommy trinder gave me invaluable advice about hecklers. “ always get them to repeat what they have said, ” he told me, “ because nothing sounds quite so funny or offensive when it is repeated

    湯米給了我一條對付責難者寶貴建議, 「永遠讓他們復他們,因為沒有什麼比時更滑稽更惱人了」 。
  15. Now, during a conversation of some two or three moments between the reverend mr. dimmesdale and this excellent and hoary - bearded deacon, it was only by the most careful self - control

    此時,當丁梅斯代爾牧師先生和這位德高望須發灰白執事談片刻之間,牧師只是極其小心翼翼地控制,才不致把湧上心頭有關聖餐某些褻瀆神明意思出口來。
  16. If you use ideas conceived by others but reformulate them in your own prose, then you must acknowledge your collaboration in one of two ways : explicit acknowledgment in the body of your text ( " as lionel trilling argues in his introduction to pride and prejudice, . . " ) or in a footnote fully citing your source

    如果你採用了他人所持觀點,但用新進行了組織,那麼你必須採用以下兩種方式之一來對你作法加以確認:在你正文中明確明( 「正如萊昂內爾?特里林在他對《傲慢與偏見》介紹中所那樣, … … 」 ) ,或在腳注中完整引用你材料來源。
  17. " at these words the count s paleness, which had for some time been increasing, became alarming ; he could not speak ; he looked at his watch like a man who has forgotten the hour, said a few hurried words to madame herbault, and pressing the hands of emmanuel and maximilian, - " madame, " said he, " i trust you will allow me to visit you occasionally ; i value your friendship, and feel grateful to you for your welcome, for this is the first time for many years that i have thus yielded to my feelings ; " and he hastily quitted the apartment

    聽到這句,伯爵臉,本來就已愈來愈蒼白,這時就蒼白得更驚人了。他一時不出來了,象是忘了時間似看了一下他表,匆匆地和赫伯特夫人了幾句,又跟艾曼紐和馬西米蘭握了握手。 「夫人, 」他道, 「我相信您會允許我經常來拜訪你們,我很珍你們友誼,並感激你們接待,因為很多年以來,我這樣克制不住感情,這還是第一次。 」
  18. Nobody with any sense expects to find the whole truth in advertisement any more than he expects a man applying for a job to describe his shortcomings and more serious faults

    稍有頭腦人誰也不會指望求職者缺點和嚴缺陷,同樣也不會指望廣告里都是實
  19. He was overweight without being fat, and referred to himself as " comfortably upholstered "

    已經超過正常標準,但並不顯得肥胖,用他是「肉長得讓人舒服」 。
  20. And what i was worried about tool place as last, hong se overdrew too much, her color was very white, and liang feng carried on her backpack, by her words, she did not see anything, just wanted to sleep for a while, after this words, she lied down on a stone and did not move, liang feng and se you were in a hurry to give her water

    而那時我最擔心事終于發生了,烏托邦體力出現嚴透支,臉色煞白,她包已經給了涼風,用她:眼睛什麼都看不見,要睡一會,完往石頭上一躺就不動了,涼風和色友趕快送水過來。
分享友人