重遇的那天 的英文怎麼說
中文拼音 [zhòngyùdenǎtiān]
重遇的那天
英文
will meet again-
He can resurrect that basically dead soul into a living creature where you get up in the morning and you remember, " i ve got to call that person. they re going through some problems. and i better call on him because he s going to have to go for surgery this week.
他能讓心靈死寂的人重生,讓你每天起床會記著:我要打電話給那個人,他遇上很大的困難,我要打電話給他,因他今個星期要進行手術。It is also humid and foggy in the spring. fog forms when the moist and warm air from the south crosses the relatively cool waters in the south china sea
春天也是潮濕多霧的季節,那些來自南面的濕暖氣流,在遇到華南沿岸較低溫的海水時被冷卻而形成霧潮濕的空氣會阻礙汗水散發,使人感到四肢沉重乏力。She suddenly thought one afternoon, when looking in the glass at her fairness, that there was yet another date, of greater importance to her than those ; that of her own death, when all these charms would have disappeared ; a day which lay sly and unseen among all the other days of the year, giving no sign or sound when she annually passed over it ; but not the less surely there
有一天下午,她在對著鏡子觀看自己的美貌的時候,突然想到還有另外一個日子,對她來說比其它的日子更為重要那就是她自己死去的日子,那個時候,她所有的美貌就要化為烏有了這一天悄悄地躲在一年的所有日子里,誰也看不見它,她每一年都要遇見它一次,但它卻不露痕跡,一聲不響但是這一天又肯定不會不在這一年裡。Whoever had selected this retired portion of the grounds as the boundary of a walk, or as a place for meditation, was abundantly justified in the choice by the absence of all glare, the cool, refreshing shade, the screen it afforded from the scorching rays of the sun, that found no entrance there even during the burning days of hottest summer, the incessant and melodious warbling of birds, and the entire removal from either the noise of the street or the bustle of the mansion
總之,選擇這個神秘的地點作為靜居處是極有道理的,因為這兒可以躲避所有窺視的目光,有涼快爽神的樹蔭,茂密的枝葉象是一重天幕。即使在最炎熱的夏季,遇到那火燒一般的日子,灼人的陽光一絲也進不來,鳥兒的婉轉歌唱,街上和大廈里的喧囂聲都傳不到這兒來。Jammed by the hour to slow music. that woman at midnight mass. seventh heaven
就是望午夜彌撒時遇見的那個女人,使人覺得彷彿上了七重天。分享友人