野百靈鳥 的英文怎麼說

中文拼音 [bǎilíngniǎo]
野百靈鳥 英文
meadow lark
  • : Ⅰ名詞1 (野外) open country; the open:曠野 open spaces [country]; wilderness; 田野 open fields; ...
  • : 百名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ形容詞1 (靈活; 靈巧) quick; clever; bright 2 (靈驗) effective Ⅱ名詞1 (精神; 靈魂) spirit; ...
  • : 鳥名詞(同「犀」, 舊小說中用做罵人的話) male genital organ
  • 百靈 : [動物學] lark百靈科 alaudidae; 百靈鳥 lark; 百靈雀 lark sparrow; 百靈?c lark bunting
  1. That was his most perfect idea of heaven s happiness : mine was rocking in a rustling green tree, with a west wind blowing, and bright white clouds flitting rapidly above ; and not only larks, but throstles, and blackbirds, and linnets, and cuckoos pouring out music on every side, and the moors seen at a distance, broken into cool dusky dells ; but close by great swells of long grass undulating in waves to the breeze ; and woods and sounding water, and the whole world awake and wild with joy

    那就是他所謂的天堂之樂的最完美的想法。而我想坐在一棵簌簌作響的綠樹上搖蕩,西風吹動,晴朗的白雲在頭頂上一掠而過不止有,還有畫眉雀山紅雀和杜鵑在各處婉轉啼鳴,遙望曠裂成許多冷幽幽的峽溪但近處有茂盛的長長的青草迎著微風形成波浪的起伏還有森林和潺潺的流水,而整個世界都已蘇醒過來,沉浸在瘋狂的歡樂之中。
  2. Our winter visitors, including swans, short - eared owls, meadow larks and shrikes, are departing for their breeding grounds, while swallows, warblers, hummingbirds, thrushes and other species are arriving for the nesting season here

    冬季的訪客?像天鵝?短耳貓頭鷹?還有野百靈鳥??開始上路遠赴繁殖地?而在這里築巢繁殖的?如燕子?苔鶯, ?蜂?畫眉等?陸續來到。
  3. She bounded before me, and returned to my side, and was off again like a young greyhound ; and, at first, i found plenty of entertainment in listening to the larks singing far and near, and enjoying the sweet, warm sunshine ; and watching her, my pet, and my delight, with her golden ringlets flying loose behind, and her bright cheek, as soft and pure in its bloom as a wild rose, and her eyes radiant with cloudless pleasure

    她在我前面跳著,又回到我身旁,然後又跑掉了,活像個小獵狗起初我覺得挺有意思,聽著遠遠近近歌唱著,享受著那甜蜜的溫暖的陽光,瞧著她,我的寶貝,我的歡樂,她那金黃色的卷發披散在後面,放光的臉兒像朵盛開的玫瑰那樣溫柔和純潔,眼睛散發著無憂無慮的快樂的光輝。
  4. He said the pleasantest manner of spending a hot july day was lying from morning till evening on a bank of heath in the middle of the moors, with the bees humming dreamily about among the bloom, and the larks singing high up overhead, and the blue sky and bright sun shining steadily and cloudlessly

    他說消磨一個炎熱的七月天最令人愉快的辦法是從早到晚躺在曠中間一片草地上,蜜蜂在花叢里夢幻似地嗡嗡叫,頭頂上高高地歌唱著,還有那蔚藍的天空和明亮的太陽,太陽沒有雲彩遮擋,一個勁兒的照耀著。
分享友人