錢驥 的英文怎麼說

中文拼音 [qián]
錢驥 英文
qian ji
  • : Ⅰ名詞1 (銅錢) copper coin; cash 2 (貨幣) money 3 (款子) fund; sum 4 (錢財) wealth; riches...
  • : 名詞[書面語]1. (好馬) a thoroughbred horse2. (比喻賢能) a well-bred [cultured] person; a person of virtue
  1. Mr samuel tsien, president ceo, bank of america asia ltd

    美國銀行(亞洲)有限公司總裁兼行政主管
  2. Mr samuel tsien, president ceo, bank of america asia ltd.

    美國銀行(亞洲)有限公司總裁兼行政主管先生
  3. Mr samuel tsien, president & ceo, bank of america ( asia ) ltd

    美國銀行(亞洲)有限公司總裁兼行政主管
  4. Mr samuel tsien, president & ceo, bank of america ( asia ) ltd.

    美國銀行(亞洲)有限公司總裁兼行政主管先生
  5. Panellists at the forum were heavyweights of the financial services and academic sectors. they included the deputy vice - chancellor of the university of hong kong, professor y. c. richard wong ; the senior adviser to vice - chancellor of the university of hong kong, professor kai - ming cheng ; the executive council and legislative council member, mr bernard chan ; the head of north and east asia and chief executive of bnp paribas hong kong branch, mrs mignonne cheng ; the co - head of investment banking in asia and asia financing group of goldman sachs, mr mark machin ; the vice - president undergraduate education and chair professor of finance of city university of hong kong s faculty of business, professor richard ho ; the executive director of the hongkong and shanghai banking corporation ltd, mr peter wong ; the executive director and chief executive officer of standard chartered bank hong kong ltd, mr peter sullivan ; the audit partner of deloitte touche tohmatsu, mr philip tsai ; the president and chief executive officer of bank of america asia ltd ; and mr samuel tsien

    論壇的講者屬財經界和學術界舉足輕重的人士,他們包括香港大學首席副校長王于漸教授香港大學校長資深顧問程介明教授行政會議暨立法會議員陳智思法國巴黎銀行東北亞洲區域總裁鄭陶美蓉女士高盛亞洲有限責任公司亞洲區投資銀行部及亞洲區融資部聯合主管馬勤香港城市大學副校長本科生教育及金融學講座教授何?基教授香港上海匯豐銀行有限公司執行董事王冬勝渣打銀行香港有限公司執行董事及行政總裁蘇利民德勤審計服務合人蔡永忠及美國銀行亞洲行政總裁
  6. Several dozen blackened old claypots form the restaurant s most valuable asset. these are a traditional part of chinese cookery, used both for cooking and as containers, and like old teapots they are seasoned through use, improving in taste as the years go by

    園最值的是那數十隻老砂鍋,陶瓷燒制的砂鍋,是中國傳統的烹調食器,它既是容器也是鍋具,砂鍋經過長期烹煮,吸附食物的精華,如同老人茶具一般,舊味與新味混合,愈老愈有味。
分享友人