長航程 的英文怎麼說

中文拼音 [zhǎnghángchéng]
長航程 英文
long voyage
  • : 長Ⅰ形容詞1 (年紀較大) older; elder; senior 2 (排行最大) eldest; oldest Ⅱ名詞(領導人) chief;...
  • : Ⅰ名詞(船) boat; shipⅡ動詞(航行) navigate (by water or air); sail
  • : 名詞1 (規章; 法式) rule; regulation 2 (進度; 程序) order; procedure 3 (路途; 一段路) journe...
  • 航程 : air-range; sail; flying range; voyage; passage; range
  1. Where, by a peril insured against, the voyage is interrupted at an intermediate port or place, under such circumstances as, apart from any special stipulation in the contract of affreightment, to justify the master in landing and re - shipping the goods or other movables, or in transshipping them, and sending them on to their destination, the liability of the insurer continues notwithstanding the landing or transshipment

    如果由於承保危險使在中途港或中途某地中斷,除了運輸合同中的任何特殊規定之外,在船有將貨物或其他動產卸下及重裝,或轉船運往其目的港的正當理由的情況下,保險人應繼續承擔責任,盡管發生了該卸岸或轉運。
  2. Designed primarily as an anti - submarine warfare platform, with a long cruising range and underway replenishment capabilities, udaloy class ships provide support to surface task forces

    勇敢級驅逐艦設計的首要目的是完成反潛的任務,同時還需要具備較行中接受補給的能力,這是為了適應遠洋編隊行動的需要。
  3. In any situation whatsoever and wheresoever occurring and whether existing or anticipated before commencement of or during the voyage, which in the judgment of the carrier or the master is likely to give rise to risk of capture, seizure, detention, damage, delay or disadvantage to or loss of the ship or any part of her cargo, or to make it unsafe, imprudent, or unlawful for any reason to commence or proceed on or continue the voyage or to enter or discharge the goods at the port of discharge, or to give rise to delay or difficulty in arriving, discharging at or leaving the port of discharge or the usual or agreed place of discharge in such port, the carrier may before loading or before the commencement of the voyage, require the shipper or other person entitled thereto to take delivery of the goods at port of shipment and upon failure to do so, may warehouse the goods at the risk and expense of the goods ; or the carrier or the master, whether or not proceeding toward or entering or attempting to enter the port of discharge or reaching or attempting to reach the usual place of discharge therein or attempting to discharge the goods there, may discharge the goods into depot, lazaretto, craft, or other place ; or the ship may proceed or return, directly or indirectly, to or stop at any port or place whatsoever as the master or the carrier may consider safe or advisable under the circumstances, and discharge the goods, or any part thereof, at any such port or place ; or the carrier or the master may retain the cargo on board until the return trip or until such time as the carrier or the master thinks advisable and discharge the goods at any place whatsoever as herein provided ; or the carrier or the master may discharge and forward the goods by any means, rail, water, land, or air at the risk and expense of the goods

    四、不論任何地方任何情況,不論是在開前或中存在或預料到的,只要承運人或船認為可能有導致捕獲、扣押、沒收、損害、延誤或對船舶或其貨物不利或產生滅失,或致使起或續或進港或在卸貨港卸貨不安全、不適當、或非法,或致使延誤或難于抵達、卸載或離開卸貨港或該港通常或約定的卸貨地,承運人可在裝貨或開前要求發貨人或與貨物權利有關的其他人在裝貨港口提回貨物,如要求不果,可倉儲貨物,風險和費用算在貨主頭上;承運人或船,不論是續至或進入或企圖進入卸貨港,或抵達或企圖抵達港口通常的卸貨地,或企圖在此卸貨,也可將貨物卸在倉庫、檢疫站、駁船,或其他地方;船舶也可續或回,直接或間接地,抵達或停留在船或承運人在此情況認為安全或適當的任何港口或地點,全部或部分將貨物卸在此港口或地點;承運人或船也可將貨物留在船上,直到回或直到承運人或船認為適當時將貨物卸到本合同所規定的任何地方;承運人或船也可卸貨並將貨物用任何交通工具,經鐵路、水路、陸路、或空運轉運貨物,風險和費用算在貨主頭上。
  4. A commission of 2 percent. on general average disbursements, other than the wages and maintenance of master, officers and crew and fuel and stores not replaced during the voyage, shall be allowed in general average

    除船、高級船員和一般船員的工資、給養以及不是在中補充的燃料、物料外,按共同海損費用百分之二計算的手續費,應認入共同海損。
  5. When the ship is condemned or does not proceed to her original voyage, the wages and maintenance of the master, officers and crew and fuel and stores consumed and port charges shall be admitted as general average only up to the date of the ship ' s condemnation or of the abandonment of the voyage or up to the date of completion of discharge of cargo if the condemnation or abandonment takes place before that date

    如果船舶報廢或不繼續原定,認作共同海損的船、高級船員和一般船員的工資、給養和消耗的燃料、物料和港口費用,只應計算至船舶報廢或放棄之日為止;如果船舶在卸貨完畢以前報廢或放棄,則應計算至卸貨完畢之日為止。
  6. Provided that when damage to the ship is discovered at a port or place of loading or call without any accident or other extraordinary circumstance connected with such damage having taken place during the voyage, then the wages and maintenance of master, officers and crew and fuel and stores consumed and port charges incurred during the extra detention for repairs to damages so discovered shall not be admissible as general average, even if the repairs are necessary for the safe prosecution of the voyage

    如果船舶的損壞是在裝貨或停靠港口或地點發現的,而且中沒有發生過與此項損壞有關的任何意外事故或其他特殊情況,則在修理上述損壞的額外停留期間所支付的船、高級船員和一般船員的工資、給養和消耗的燃料、物料和港口費用不得認作共同海損,即使這項修理是安全的完成所必需的。
  7. During the long idle hours of the voyage, the doctor gave real geographical lectures in the officers' cabin.

    中漫閑暇的日子里,博士在軍官會議室里給軍官們講授了真正的地理學課
  8. Cable ' s length

    長航程單位
  9. How long does the flight take ? it ‘ s a six - hour flight

    飛行時間有多?這是6個小時的飛機
  10. When the ship is condemned or does not proceed on her original voyage, wages and maintenance of the master, officers and crew and fuel and stores consumed shall be admitted as general average only up to the date of the ship ' s condemnation or of the abandonment of the voyage or up to the date of completion of discharge of cargo if the condemnation or abandonment take place before that date

    如果船舶報廢或不繼續原定,認作共同海損的船、高級船員和一般船員的工資、給養和消耗的燃料、物料,只應計算至船舶報廢或放棄之日為止;如果船舶在卸貨完畢以前報廢或放棄,則應計算至卸貨完畢之日為止。
  11. This ferry is navigating on the coastal waters between shantou denghai city to nanyao county for a course range of about 4 nautical miles

    46 . 00m本汽車渡船行於汕頭澄海市萊蕪至南澳縣山尾之間的海域,約4 . 3海里。
  12. It can carry over 7t fuel, maxium range 25945km, and is able to self - control over - continent flight for 41 hours

    「全球鷹」機載燃料超過7噸,最大可達25945千米,自主飛行時間達41小時,可以完成跨洲際飛行。
  13. Electrical power torpedoes are the important warfare weapons for our navy submchnes. with the development of farther range, faster speed and variable velocity electrically - propelled torpedoes, modern electrical power torpedo features high speed and speed variability and quietness in its voyage

    電動力魚雷是我國海軍潛艇的主要作戰武器,隨著高速、長航程、變速電動力魚雷的發展,現代電動力魚雷在行上更體現了高速性、變速性及隱蔽性。
  14. Shanghai changhong hotel shanghai chinese medicine academic exchange center is near shanghai chinese medicine university with the convenient transportation, located in the top - grade business uptown, neighboring xujiahui business center and shanghai gymnasium with 80 thousand people, and close to the railway, it only takes 10 minutes drive to hongqiao airport, it s convenient to travel outside for the ready time and good place

    上海賓館上海中醫學術交流中心位於上海中醫藥大學旁,地處高檔商務住宅區,毗鄰徐家匯商業中心和上海八萬人體育場,交通極其便利,內環高架和地鐵近在咫尺,距虹橋國際機場10分鐘車,占盡天時地利,便於旅遊出行。
  15. Finally the quantified work for the assessment standards was completed, and a computer program coded by vb was developed and utilized for the assessment for water area in vicinity of wuhu changjiang bridge

    論文同時還運用該平臺對蕪湖江大橋的礙度實現了計算機評價,從而使工作平臺的可行性得到了一定度的驗證。
  16. It was about the last day of our outward voyage, by the largest computation ; some time that night, or, at latest, before noon of the morrow, we should sight the treasure island

    照最的估算,那大約是我們的最後一天在那晚,或者說最遲在次日午時之前的某個時刻,我們就會看到寶島了。
  17. So, our team had not the chance to move horizontal on the mast when the ship was moving. about the 1, 200 meters running, the way was not clear and there is no enough instructors or staffs to direct the 36 trainees, it resulted in most trainees lost the way and failed to finish the 1, 200 meters that included me. according to the environment, city challenge instead of field challenge, camp on beach replaced sole stay in mountain, the tend of wind delayed the sailing schedule and it cancelled the raft race, it took away our opportunity of learning how to make raft by bamboo and large plastic tub

    首先是船頭跳水,在港,正好鯊魚旺季,暫停營業,到了日本,又逢港口管制,被逼休假;而離港啟的首個節目,本應是在行進的船上,爬上桅桿,再橫行桿上,學習解帆,雖然桿是上盡了,但雨卻落下來,船要轉帆,於是橫行桿上學習解帆這等壯觀場面,我們全組都無緣參與;再來是千二米跑,指示不清,路線不明,以致多人迷路,被逼半途而廢;接下來的野外定向,因就地利,變身為城市挑戰;山中獨處換了沙灘露宿;風向延誤了,阻止了木伐競渡。
  18. Provided that when damage to the ship is discovered at a port or place of loading or call without any accident or other extraordinary circumstance connected with such damage having taken place during the voyage, then the wages and maintenance of master, officers and crew and fuel and stores consumed during the extra detention for repairs to damages so discovered shall not be admissible as general average, even if the repairs are necessary for the safe prosecution of the voyage

    如果船舶的損壞是在裝貨或停靠港口或地點發現的,而且中沒有發生過與此項損壞有關的任何意外事故或其他特殊情況,則在修理上述損壞的額外停留期間所支付的船、高級船員和一般船員的工資、給養和消耗的燃料、物料不得認作共同海損,即使這項修理是安全的完成所必需的。
  19. Like adventurous captains about to embark on some enterprise full of danger, i laid in my provisions, i loaded my weapons, i collected every means of attack and defence ; i inured my body to the most violent exercises, my soul to the bitterest trials ; i taught my arm to slay, my eyes to behold excruciating sufferings, and my mouth to smile at the most horrid spectacles

    象那些富於冒險精神的船要去進行某種充滿危險的一樣,我作了種種準備,在槍膛里裝上子彈,擬定各種進攻和防守的方案,我用最劇烈的運動鍛煉我的身體,用最痛苦考驗磨煉我的靈魂。我訓練手臂使它習慣于殺人,訓練我的眼睛習慣于看人受折磨,訓練我的嘴巴對最可怖的情景微笑。
  20. It is by far the longest voyage she has yet undertaken

    迄今為止,這次是最的一次
分享友人