閃爍的火光 的英文怎麼說

中文拼音 [shǎnshuòdehuǒguāng]
閃爍的火光 英文
flare
  • : Ⅰ動詞1 (躲閃; 閃避) dodge; get out of the way 2 (扭傷) twist; sprain 3 (突然出現) flash 4 ...
  • : Ⅰ形容詞(光亮的樣子) bright; shining Ⅱ動詞[書面語] (熔化金屬) melt (metal, etc. )
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : fire
  • : Ⅰ名詞1 (照耀在物體上、使人能看見物體的一種物質) light; ray 2 (景物) scenery 3 (光彩; 榮譽) ...
  • 閃爍 : 1 (光亮動搖不定) twinkle; flicker; glimmer; glisten 2 (不直說) evasive; vague; noncommittal 3...
  • 火光 : flare; blaze; flame; the light or glow of fire
  1. Arequipa, the city at the foot of el misti, is the commercial and agricultural hub of southern peru. the city takes its gleam from volcanic building stone

    米斯提山腳下阿雷基帕城是南秘魯商業及農業中心。用山巖建成城市著微弱芒。
  2. However intently rostov gazed into this misty distance, he could see nothing ; at one moment there seemed something greyish, at the next something blackish, then something like the glimmer of a fire over there where the enemy must be, then he fancied the glimmer had been only in his own eyes

    不管羅斯托夫怎樣仔細察看霧氣沉沉遠方,他什麼也看不見。那裡時而是露出灰濛濛東西,時而彷彿顯露出黑乎乎東西,時而在敵人盤踞那個地方彷彿,時而他心中想到,這不過是他眼睛在
  3. And, looking, i saw a storm - wind coming out of the north, a great cloud with flames of fire coming after one another, and a bright light shining round about it and in the heart of it was something coloured like electrum

    4我觀看、見狂風從北方刮來、隨著有一朵包括大雲、周圍有輝、從其中內發出好像耀精金。
  4. And i looked, and there came a storm wind from the north, a great cloud and a fire flashing incessantly ; and there was a brightness around it, and from the midst of it there was something like the sight of electrum, from the midst of the fire

    4我觀看,見暴風從北方刮來,有一朵大雲,有不斷,周圍有輝;從其中,就是從中所發出,看來好像耀金銀合金。
  5. A red glow hung near the summit and an occasional minor explosion created a king-size fireworks display from the crater.

    山頂附近和偶爾發生小爆炸,構成從山口放出特大焰
  6. The ruddy brick floor smiled up at the smoky ceiling ; the oaken settles, shiny with long wear, exchanged cheerful glances with each other ; plates on the dresser grinned at pots on the shelf, and the merry firelight flickered and played over everything without distinction

    赭紅磚地,朝著煙霧繚繞天花板微笑;使用日久磨得鋥亮橡木長凳,愉快地互相對視;食櫥上盤碟,沖著碗架上鍋盆咧嘴大笑;而那爐歡暢跳躍,把自己一視同仁地照亮了屋裡所有東西。
  7. Yet it was merely a very pretty drawing - room, and within it a boudoir, both spread with white carpets, on which seemed laid brilliant garlands of flowers ; both ceiled with snowy mouldings of white grapes and vine - leaves, beneath which glowed in rich contrast crimson couches and ottomans ; while the ornaments on the pale parian mantelpiece were of sparkling bohemian glass, ruby red ; and between the windows large mirrors repeated the general blending of snow and fire

    兩間房子都鋪著白色地毯,地毯上彷彿擺著鮮艷奪目花環。天花板上都澆鑄著雪白葡萄和葡萄葉子。與它恰成對比是,天花板下著緋紅睡椅和床榻,灰白色帕羅斯島大理石壁爐架上,擺著波希米亞玻璃裝飾物,像紅寶石一般紅。
  8. As i looked, behold, a storm wind was coming from the north, a great cloud with fire flashing forth continually and a bright light around it, and in its midst something like glowing metal in the midst of the fire

    結1 : 4我觀看、見狂風從北方刮來、隨著有一朵包括大雲、周圍有輝、從其中內發出好像耀精金。
  9. Franz had remained for nearly a quarter of an hour perfectly hidden by the shadow of the vast column at whose base he had found a resting - place, and from whence his eyes followed the motions of albert and his guides, who, holding torches in their hands, had emerged from a vomitarium at the opposite extremity of the colosseum, and then again disappeared down the steps conducting to the seats reserved for the vestal virgins, resembling, as they glided along, some restless shades following the flickering glare of so many ignes - fatui. all at once his ear caught a sound resembling that of a stone rolling down the staircase opposite the one by which he had himself ascended. there was nothing remarkable in the circumstance of a fragment of granite giving way and falling heavily below ; but it seemed to him that the substance that fell gave way beneath the pressure of a foot, and also that some one, who endeavored as much as possible to prevent his footsteps from being heard, was approaching the spot where he sat

    弗蘭茲在那條廊柱陰影里差不多躲了一刻鐘景,他跟隨著阿爾貝和那兩個手持向導,他們已從斗獸場盡頭一座正門里轉了出來,然後又消失在臺階下面,大概是參觀修女們包廂去了,當他們靜悄悄地溜過時候,真象是幾個倉皇鬼影在追隨一簇,這時,他耳朵里突然聽到一種聲音,好象有一塊石頭滾下了他對面臺階,在這種環境里,一片肅落花崗石從上面掉下來原是算不得什麼稀奇,但他覺得這種石塊似乎是被一隻腳踩下來,而且似乎有個人正向他坐這個地方走過來,腳步極輕,象是竭力不讓人聽到似
  10. And i looked, and, behold, a whirlwind came out of the north, a great cloud, and a fire infolding itself, and a brightness was about it, and out of the midst thereof as the colour of amber, out of the midst of the fire

    結1 : 4我觀看、見狂風從北方刮來、隨著有一朵包括大雲、周圍有輝、從其中內發出好像耀精金。
  11. I can see the blue clusters of wild grapes hanging among the foliage of the saplings, and i remember the taste of them and the smell

    我看見樹林換上秋日盛裝,橡樹披上一身紫色,山胡桃沐浴著金色,楓樹和漆樹著紅色焰般彩。我能聽到踩在厚厚落葉上沙沙聲。
  12. My fancies are fireflies, ? specks of living light winkling in the dark

    夢幻恰是一團螢? ?在幽暗中著靈動
  13. And you yourselves would i bless, you twinkling starlets and glow - worms aloft ! - and would rejoice in the gifts of your light

    那時我將感激你們,群星,天上啊!我將因你們贈予明而欣喜。
  14. A flame darted from the logs and she bent over the fire, strethcing her thin hands so close to it that a faint halo shone about the oval nails

    苗從柴禾中竄出;她俯身靠向堆,瘦削雙手伸得很近,就連橢圓指甲四周也著一層淡淡暈。
  15. Now the raft was passing before the distant town. two or three glimmering lights showed where it lay, peacefully sleeping, beyond the vague vast sweep of star - gemmed water, unconscious of the tremendous event that was happening

    兩三處燈,顯示著鎮子方位,它在星點點,波粼粼河對岸,平靜而安詳地躺著,竟沒有察覺眼皮底下發生著怎樣驚人一樁大事。
  16. The floor was sand. before a big fire lay captain smollett ; and in a far corner, only duskily flickered over by the blaze, i beheld great heaps of coin and quadrilaterals built of bars of gold

    斯莫列特船長躺在一大堆閃爍的火光隱約照到遠處一個角落,我看見那裡有幾大堆金幣銀幣和架成四邊形金條。
  17. The clear night air carries every sound, but the fire of a burning wooden fence gives little light

    燃燒柵欄著忽隱忽現,交戰雙方很難分出勝負。
  18. Side lights with red glasses and blue were so placed as to produce the appearance of a fiery brazier, while on the floor of the stage, in the far background, long lines of gaslight had been laid down in order to throw a wall of dark rocks into sharp relief

    若干裝著藍色玻璃和紅色玻璃布景撐架,利用精確反差效果,使反射就像熊熊燃燒著在舞臺最里邊,一道道瓦斯燈著,把黑巖石巖壩照得清清楚楚。
  19. It was quite dark when prince andrey rode into brnn, and saw himself surrounded by high houses, lighted shops, the lighted windows of houses, and street lamps, handsome carriages noisily rolling over the pavement, and all that atmosphere of a great town full of life, which is so attractive to a soldier after camp. in spite of the rapid drive and sleepless night, prince andrey felt even more alert, as he drove up to the palace, than he had on the previous evening

    當安德烈公爵乘車駛入布呂恩時候,天色已經黑了,他看見周圍有一棟棟高大樓房,商店和住宅窗戶里燈通明,一排排路燈著耀眼輝,豪華馬車沿著石板馬路駛行,發出轔轔響聲,這正是熱熱鬧鬧大城市氣氛,對那個度過一段兵營生涯軍人來說,這種氣氛真是十分誘人
  20. Where in long evenings there are a million fireplaces with logs forever burning, and one curls oneself and blinks into the flames and nods and dreams, remembering the old brave days on earth and the love of one ' s master and mistress

    每個漫長夜晚,都有無數壁爐,永無止盡地在那兒燃燒柴,木柴一根根?曲起來,芒,我們打著盹,進入夢鄉,憶起我們在人世間舊日英勇時,以及對男主人和女主人愛。
分享友人