限止區 的英文怎麼說

中文拼音 [xiànzhǐ]
限止區 英文
restricted area
  • : Ⅰ名詞(指定的范圍; 限度) limit; bounds Ⅱ動詞(指定范圍, 不許超過) set a limit; limit; restrict
  • : Ⅰ動詞1. (停止; 攔阻) stop; cut out 2. (截止) close; end Ⅱ副詞(僅; 只) only; just Ⅲ名詞(姓氏) a surname
  • : 區名詞(姓氏) a surname
  1. All restricted areas must be fenced with a lock gate to prevent access by unauthorized persons

    所有域必須圍起來並配有門,鎖以防非指定人員進入。
  2. M. to 7. 00 p. m. daily until 28 may 2007

    者外,機動車輛司機一律禁內:
  3. Under the supervision together from the central propaganda department, the ministry of information industry, the press publication arrange and some correlated departments, the competition between the business activities and market already existed in the press medium and the real strength of them were constantly changing, but all this were limited to some narrow trade, limited areas, and be satisfied with a smattering of a subject. it did n ' t accomplish the completely change from the link of policy to the link of capital on operation and managemen t manner

    在中宣部、信息產業部、新聞出版署以及相關行業部門的共同監管之下,傳媒業雖然也有業務和市場的競爭以及實力的此消彼長,但僅於狹窄的行業、有域、淺嘗則的程度之內,在經營和管理方式上依然沒有完成以政策為紐帶向以資本為紐帶的脫胎換骨式的轉變。
  4. In exercise of the powers vested in me under regulation 14 of the road traffic traffic control regulations, chapter 374, i hereby direct that with effect from 10. 00 a. m. on 10 march 2006, the northern kerbside lane of kwong fuk road including two lay - bys from a point about 5 metres east of its junction with po heung street to a point about 220 metres east of the same junction will be designated a restricted zone from 7. 00 a. m. to 12. 00 midnight daily

    交通管制規例第374章第14 1 b條所賦予的權力,下令由2006年3月10日上午10時起,廣福道包括2個路旁停車處由其與寶鄉街交界以東約5米處起,至同一交界以東約220米處的北面路旁行車線,每日上午7時至午夜12小時劃為
  5. Original copyright holder who places the program under this license may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among

    ,將此程序置於許可證約束下的原始版權擁有者可以增加發布地
  6. In exercise of the powers vested in me under regulation 14 of the road traffic traffic control regulations, chapter 374, i hereby direct that with effect from 10. 00 a. m. on 29 december 2006, the northern kerbside lane of tsz wan shan road from a point about 100 metres east of its junction with wai wah street to a point about 104 metres east of the same junction will be designated a restricted zone from 7. 00 a. m. to 12. 00 midnight daily

    交通管制規例第374章第14 1 b條所賦予的權力,下令由2006年12月29日上午10時起,慈雲山道由其與惠華街交界以東約100米處起,至同一交界以東約104米處的北面路旁行車線,劃為每日上午7時至午夜12時
  7. Within the restricted zones, drivers of all motor vehicles, except buses and those with permits issued by the commissioner for transport, are prohibited from

    除巴士及經由運輸署署長發給許可證者外,機動車輛司機一律禁內:
  8. Within the restricted zones, drivers of all motor vehicles except buses and light buses and those with permits issued by the commissioner for transport, are prohibited from

    除巴士和小型巴士及經由運輸署署長發給許可證者外,機動車輛司機一律禁內:
  9. Within the restricted zone, drivers of all motor vehicles, except buses, school buses, and those with permits issued by the commissioner for transport, will be prohibited from

    除巴士學校巴士及經由運輸署署長發給許可證者外,機動車輛司機一律禁內:
  10. On yuk road to a point about 330 metres east of the same junction. within the restricted zone

    者外,所有機動車輛司機一律禁內:
  11. Impose " no stopping restriction " at pok man street to prevent vehicle obstruction. endstuesday, may 25, 2004

    在博文街設置禁停車,以防車輛阻塞交通。
  12. Within the restricted zone, new territories taxi drivers are allowed to pick up and set down passengers only ; drivers of all other motor vehicles, except those with permits issued by the commissioner for transport, will be prohibited from

    內,只準新界的士司機上落乘客此外,除經由運輸署署長發給許可證者外,機動車輛司機一律禁內:
  13. In exercise of the powers vested in me under regulation 14 of the road traffic traffic control regulations, chapter 374, i hereby direct that with effect from 10. 00 a. m. on 27 january 2006, the western kerbside lane of kwong chun street from a point about 10 metres south of its junction with tai po road v yuen chau tsai to a point about 55 meters south of the same junction will be designated a restricted zone from 7. 00 a. m. to 7. 00 p. m. daily

    交通管制規例第374章第14 1 b條所賦予的權力,下令由2006年1月27日上午10時起,廣進街由其與大埔公路元洲仔段交界以南約10米處起,至同一交界以南約55米處的西面路旁行車線,每日上午7時至下午7時劃為
  14. In exercise of the powers vested in me under regulation 14 of the road traffic traffic control regulations, chapter 374, i hereby direct that with effect from 10. 00 a. m. on 27 january 2006, the western kerbside lane of kwong chun street from a point about 10 metres south of its junction with tai po road yuen chau tsai to a point about 55 meters south of the same junction will be designated a restricted zone from 7. 00 a. m. to 7. 00 p. m. daily

    交通管制規例第374章第14 1 b條所賦予的權力,下令由2006年1月27日上午10時起,廣進街由其與大埔公路元洲仔段交界以南約10米處起,至同一交界以南約55米處的西面路旁行車線,每日上午7時至下午7時劃為
  15. In exercise of the powers vested in me under regulation 14 of the road traffic traffic control regulations, chapter 374, i hereby direct that with effect from 10. 00 a. m. on 5 march 2007 until 30 june 2007, the southern kerbside lane of des voeux road west from a point about 11 metres west of its junction with eastern street to a point about 22 metres west of the same junction will be temporarily designated a restricted zone 24 hours daily

    ,德輔道西由其與東邊街交界以西約11米處起,至同一交界以西約22米處的南面路旁行車線,將暫劃為全日24小時
  16. In exercise of the powers vested in me under regulation 14 of the road traffic traffic control regulations, chapter 374, i hereby direct that with effect from 10. 00 a. m. on 27 january 2007 to 30 april 2007, the section of king fuk street from its junction with tseuk luk street to its junction sam chuk street will be temporarily designated a restricted zone 24 hours daily

    本人現行使道路交通交通管制規例第374章第14 1 b條所賦予的權力,下令由2007年1月27日上午10時起,至2007年4月30日,景福街由其與爵祿街交界處起,至其與三祝街交界處的路段,暫劃為全日24小時
  17. In exercise of the powers vested in me under regulation 14 of the road traffic traffic control regulations, chapter 374, i hereby direct that with effect from 10. 00 a. m. on 11 january 2007 to 10 april 2007, the southern kerbside lane of ko shing street from a point about 58 metres east of its junction with sutherland street to a point about 12 metres west of the same junction will continue to be temporarily designated a restricted zone 24 hours daily

    延續西高陞街臨時本人現行使道路交通交通管制規例第374章第14 1 b條所賦予的權力,下令由2007年1月11日上午10時起,至2007年4月10日,高陞街由其與修打蘭街
  18. Buses and those with permits issued by the commissioner for transport, are prohibited from

    除專利巴士及經由運輸署署長發給許可證者外,機動車輛司機一律禁內:
  19. Within the restricted zones, drivers of all taxis, except those with permits issued by the commissioner for transport, will be prohibited from

    除經由運輸署署長發給許可證者外,的士司機一律禁內:
  20. Within the restricted zone, drivers of all taxi, except those with permits issued by the commissioner for transport, will be prohibited from

    除經由運輸署署長發給許可證者外,所有的士司機一律禁內:
分享友人