陡然的 的英文怎麼說

中文拼音 [dǒuránde]
陡然的 英文
unproductive
  • : Ⅰ形容詞(山勢峻峭; 坡度大) steep; precipitous Ⅱ副詞(陡然; 突然) suddenly; abruptly
  • : Ⅰ形容詞(對; 不錯) right; correct Ⅱ代詞(如此; 這樣; 那樣) so; like that Ⅲ連詞[書面語] (然而)...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • 陡然 : (突然) suddenly; unexpectedly; all at once
  1. This transition is at first abrupt and then becomes gradual.

    這個過渡開始是後逐漸變得緩慢。
  2. Once more athens flared into importance as the head of a confederation.

    雅典又再次煥發出光芒,躍居同盟首腦重要地位。
  3. The canyon was wide at the water's edge, and through it corkscrewed back into the mesa by abrupt turns, it preserved this open, roomy character.

    峽谷在水邊那兒很寬闊,雖它拐了一個彎子向方山深處盤旋進去,但一直保持著這樣開闊,空曠特點。
  4. The carriage creaked and rattled as it flew over the rough stones, and the slightest obstacle under the wheels would have caused disaster ; but it kept on in the middle of the road, and those who saw it pass uttered cries of terror. ali suddenly cast aside his chibouque, drew the lasso from his pocket, threw it so skilfully as to catch the forelegs of the near horse in its triple fold, and suffered himself to be dragged on for a few steps by the violence of the shock, then the animal fell over on the pole, which snapped, and therefore prevented the other horse from pursuing its way

    地,阿里放下了他長筒煙,從口袋裡抽出了繩索,巧妙地一拋,那繩圈就套在了離他較近那匹馬前蹄,後忍痛讓自己被馬向前拖了幾步,在這幾步時間里,那條巧妙地投出去繩索已逐漸收緊,終于把那匹狂怒兩腳完全拴住了,使它跌倒在地上,這匹馬跌到了車轅上,折斷了車轅,使另外那匹馬也無法再向前跑了。
  5. Based on the sha lo wan profiler data at 0740utc, the vertical shear at around 1, 100 ft was close to 8 kt per 100 ft. although this was lower than the 8 kt per 100 ft which has been used in the windshear warning system at the old kai tak airport, the increase in head wind was nonetheless significant due to the steep climb angle

    根據沙螺灣氣流剖析儀在0740utc錄得資料顯示,在約1 , 100尺垂直切變接近每百尺每小時8海里。雖此切變低於以往啟德機場風切變警報系統所用每百尺每小時8海里,但因為爬升角度,令到逆風增加變得顯著。
  6. He could picture the sudden decomposure of her firm placid features, to which a life-long mastery over trifles had given an air of factitious authority.

    他可以想象出,她因長年累月瑣事操心所形成鎮靜而帶有權威神氣面容會變色。
  7. On the first floor two corridors ran backward, branching sharply off and presenting a set of doors to view which were painted yellow and numbered with great white numerals in such a way as to suggest a hotel with a bad reputation. the tiles on the floor had been many of them unbedded, and the old house being in a state of subsidence, they stuck up like hummocks

    二層樓上,有兩條長長走廊,拐彎處轉得很,兩邊門都漆成黃色,上面有白色粗體字母號碼,看上去頗像帶出租家具有暗娼出入旅館房間走廊上地磚都活動了,一塊塊鼓起來,可見這座舊樓在下陷。
  8. Mr. norton's head jerked like a jabbed punching bag.

    諾頓先生頭象戳破了拳擊吊袋一樣一動。
  9. Suddenly he slowed his long, effortless jog trot up to the steep

    他突放慢了他那長時間毫不費力地穩步前進步伐,邁上了路段。
  10. Winds from the pacific ocean are forced abruptly upward by a succession of mountain ranges along the west coast.

    西海岸連綿山嶺,使來自太平洋上升。
  11. The number of snow flakes carried in the rain has increased abruptly, and the view has become vaguer than ever

    雨中雪花間增多了,遠遠近近愈加變得模模糊糊。
  12. For once he was wrenched out of his wonted calm.

    這一次,他失去了慣常寧靜態度。
  13. I am an acrophobe, though not very serious, but i feared such height of steep, standing inside as closely as i would fell into the water of the aqueduct if i moved inside a inch more

    我是個有恐高癥人,雖不是太緊張,但是在如此地方,站在如此接近只要一小步就會掉入渠道里水裡,仍讓我有些懼怕。
  14. That seeking for an object in life was over for him now ; and it was not fortuitously or temporarily that it was over

    這個被尋找人生,在他並非現在才偶地不存在,也並非在此時此刻間消失
  15. Double icecream i ate yesterday has cured my pain but just last 4 a night, and when its broken my heart begin paining again, meanwhile, the worthless tears fall down

    昨晚安慰自己雙份冰淇淋瞬間融化,才剛剛好冰鎮了一晚上疼痛又撕心裂肺糾纏起我來,眼淚是不值錢自來水,龍頭壞了,嘩啦啦流。
  16. Departing from the hot spring, travelers can take two routes for mountain sightseeing : one is to ascend the imposing and steep mountain front and then descend the picturesque back mountains and then return to the hot spring

    告別溫泉,遊客可以選擇兩條旅遊觀光路線。其中一條是從莊嚴黃山下面攀登,後從景色如畫山背面下山,最後回到溫泉另一條路線方向正好相反。
  17. She suddenly became aware of his keen blue eyes upon her, taking her all in.

    意識到他那雙湛藍眼睛正在熱切地注視著自己,將她全身上下一覽無遺地看在眼裡。
  18. Then, in the suddenly steadied glance fixed upon nothing from under a thoughtful frown, appeared the man

    隨即,從若有所思蹙額下,無目標定格眼神中出現了人。
  19. He turned of a deadly hue, and a sudden horror seemed to fall upon him.

    臉色變得死一般地慘白,彷彿為一種恐怖所籠罩著。
  20. He understood abner better from having seen merely the harsh outlines of his home.

    僅僅從外面望一望這幢寒酸房子,他增加了對艾布納了解。
分享友人