陰間之神 的英文怎麼說

中文拼音 [yīnjiānzhīshén]
陰間之神 英文
pluto
  • : Ⅰ名詞1 (中國古代哲學認為宇宙中通貫物質和人事的兩大對立面之一) (in chinese philosophy medicine ...
  • : 間Ⅰ名詞1 (中間) between; among 2 (一定的空間或時間里) with a definite time or space 3 (一間...
  • : Ⅰ名詞1 (神靈) god; deity; divinity 2 (精神; 精力) spirit; mind 3 (神氣; 神情) expression; l...
  • 陰間 : the nether world; hades; hell
  1. And as for the vague something - was it a sinister or a sorrowful, a designing or a desponding expression ? - that opened upon a careful observer, now and then, in his eye, and closed again before one could fathom the strange depth partially disclosed ; that something which used to make me fear and shrink, as if i had been wandering amongst volcanic - looking hills, and had suddenly felt the ground quiver and seen it gape : that something, i, at intervals, beheld still ; and with throbbing heart, but not with palsied nerves

    至於那種令人難以捉摸的東西那種表情是險還是憂傷,是工於心計還是頹唐沮喪,一個細心的旁觀者會看到這種表情不時從他目光中流露出來,但是沒等你探測暴露部分的秘深淵,它又再次掩蓋起來了。那種態過去曾使我畏懼和退縮,彷彿徘徊在火山似的群山中,突然感到大地顫抖,看到地面裂開了,或我還能見到這樣的表情,我依舊怦然心動,卻並未經麻木。
  2. The distinguished scientist herr professor luitpold blumenduft tendered medical evidence to the effect that the instantaneous fracture of the cervical vertebrae and consequent scission of the spinal cord would, according to the best approved traditions of medical science, be calculated to inevitably produce in the human subject a violent ganglionic stimulus of the nerve centres, causing the pores of the cobra cavernosa to rapidly dilate in such a way as to instantaneously facilitate the flow of blood to that part of the human anatomy known as the penis or male organ resulting in the phenomenon which has been dominated by the faculty a morbid upwards and outwards philoprogenitive erection in articulo mortis per diminutionem capitis

    傑出的科學家盧伊特波爾德布盧門達夫特168教授先生曾提出下述醫學根據加以闡明:按照醫學上公認的傳統學說,頸椎骨的碎折以及伴隨而來的脊髓截斷,不可避免地會給予人身經中樞以強烈刺激,從而引起海綿體的彈性細孔急速膨脹,促使血液瞬時注入在人體解剖學上稱為莖即男性生殖器的這一部位。其結果是:在頸骨斷襲導致死亡的那一瞬169 ,誘發出專家稱為「生殖器病態地向前上方多產性勃起」這一現象。
  3. Sayings in the nether world conflict each other like hell

    熊伯龍論無鬼說自相矛盾
  4. Beholding this dark and grim countenance of an inevitable doom, which - at the moment when a passage seemed to open for the minister and herself out of their labyrinth of misery - showed itself, with an

    海絲特那種堅強鎮定持久不變的精,在終于看到那不可避免的命運的森面目後,幾乎垮了就在牧師和她自己掙出悲慘的迷宮,眼前似乎有一條通路向他們敞開的時候,這副帶著無情微笑的森面孔卻出現在他們通路的中
  5. All the rest of the year the city is in that state of dull apathy, between life and death, which renders it similar to a kind of station between this world and the next - a sublime spot, a resting - place full of poetry and character, and at which franz had already halted five or six times, and at each time found it more marvellous and striking

    一年中其餘的日子,全城都在一種不死不活沉清冷的狀態中,看來象是陽世和的一個中站,是一個超塵絕俗的地點,一個充滿著詩意和特色的安息地,弗蘭茲曾來此小住過五六次,而每次總發覺它比以前更奇妙絕。
  6. Having heard the full details of that story, sakaki mayo lost track of time and was still standing rooted to the spot

    聽完整個故事後,真夜幾乎失去了時感,依然站在影下。
分享友人