隆雕 的英文怎麼說

中文拼音 [lōngdiāo]
隆雕 英文
grand relief; high relief
  • : 隆Ⅰ形容詞1 (盛大) grand2 (興盛) prosperous; flourishing; thriving 3 (深厚; 程度深) deep; in...
  • : Ⅰ名詞1 [動物學] (鳥類的一屬) vulture; eagle2 (雕刻藝術或雕刻成的作品) carving 3 (姓氏) a su...
  1. Highlights of harbin include colorful and mysterious ice lanterns, crystal - clear ice carvings and pure - white snow sculptures of exquisite craftsmanship. sport - lovers may choose to ride a wind - driven snow sledge with sail to tear along the snow - covered fields or make a jump into the icy water, or go to the yabuli ski resort by a new expressway. for newly - weds, they may attend a grand group wedding ceremony held during the joyful ice and snow festival

    這里:冰燈,五光十色,神奇詭秘冰,玲瓏透剔,光彩照人雪塑,潔白無瑕,晶瑩如玉體育健兒駕著冰帆在雪原飛馳冬泳健兒在冰水中揮臂前進一對對新娘新郎在歡樂的冰雪節游園會上舉行重的集體婚禮喜愛滑雪運動的遊人正乘車沿著高速公路直奔亞布力滑雪場處處豪情壯舉,處處歡聲笑語,譜寫著春天的序曲。
  2. The exhibits, made in the period from the qianlong reign ( 1736 - 1795 ) to the 1950 s, are extremely diverse, comprising brushpots, inkstick stands, brush rests, paperweights, vermilion boxes, inkstones, brush washers, waterpots, vases, bottles, snuff bottles, lamps, incense holders, ruyi sceptres, arm rests, belt ornaments, table screens, plaques and many the like. together they give a comprehensive overview of jingdezhen carved porcelain that developed fully in the two centuries

    文物館舉辦"素影浮瑩-清末民初景德鎮瓷"展覽,展出瓷作品166項,年代自十八世紀乾朝至上世紀五十年代,種類包括筆筒、墨床、筆山、紙鎮、印章、蓋盒、墨硯、水洗、水盂、瓶、壺、鼻煙壺、燈、香薰、如意、臂擱、帶飾、硯屏、瓷板等,旨在展示景德鎮瓷工藝兩百年來的發展脈絡。
  3. The concept of this work comes from the riverbed and the nourishing effects the river plays in world cultures. symbolizing riverbeds in nature and adding a touch of leisure life in modern society, the five granite beds rest on a miniature course of the keelung river with small current of water running on each one. the sandblasted forms of fruits and maple leaves recall the importance of environment

    本作品河床,以大河孕育文化做為作品創作發想點,加入現代社會的生活休憩概念,將五組象徵大自然中河川交匯的床型花崗巖塑,架設于卵石所鋪設而成的基河之上基河的河道造型則保持截彎取直前的原貌,並以少流量的水流,薄薄地覆蓋五組床型塑品,床板上散落的楓葉與果實,則象徵環保理念對大自然保育的重要性。
  4. Fan sin temple is the main temple in the villages of the sheung wun yiu and ha wun yiu and is the only sample of this kind that exists in hong kong. the construction date of the temple is uncertain but a wooden plaque hanging at the main hall of the temple was carved in the geng - xu year of the qianlong reign of qing dynasty, indicating that the temple has a history of over 200 years

    樊仙宮是上碗村和下碗村的主要廟宇,也是唯一在本港現存的該類廟宇,其建築日期已無從稽考,懸掛在正廳的木牌匾為清朝乾庚戍年間(一七九年)的刻,故相信該廟已有超過二百年歷史。
分享友人