離境檢查 的英文怎麼說

中文拼音 [jìngjiǎnzhā]
離境檢查 英文
departure clearance
  • : Ⅰ動詞1 (離開) leave; part from; be away from; separate 2 (背離) go against 3 (缺少) dispens...
  • : 名詞1 (疆界; 邊界) border; boundary 2 (地方; 區域) place; area; territory 3 (境況; 境地) co...
  • : Ⅰ動詞1 (查) check up; inspect; examine 2 (約束; 檢點) restrain oneself; be careful in one s c...
  • : 查名詞1. [植物學] (山查) hawthorn; haw2. (姓氏) a surname
  • 離境 : leave a country or place離境簽證 exit visa; 離境許可證 exit permit
  • 檢查 : 1 (用心查看) check up; inspect; examine; censor; survey rummage; review; jerque; docimasia 2 (...
  1. Arriving and departing passengers do not have to change levels in order to reach customs or immigration

    抵港及港旅客前往接受海關或辦理出入手續時,均毋須上落樓層。
  2. When inbound and outbound means of transport call at or intend to leave a place where a customs office is located, the carrier shall make an accurate declaration, lodge or present papers and documents to the customs and be subject to customs control

    第八條進出運輸工具到達或者駛設立海關的地點時,運輸工具負責人應當向海關如實申報,交驗單證,並接受海關監管和
  3. [ article 8 ] when inbound and outbound means of transport call at or intend to leave a place where a customs office is located, the carrier shall make an accurate declaration, lodge or present papers and documents to the customs and be subject to customs control

    第八條進出運輸工具到達或者駛設立海關的地點時,運輸工具負責人應當向海關如實申報,交驗單證,並接受海關監管和
  4. Article 15 with regard to the aliens denied entry under article 12 of the present rules who cannot promptly return on the original means of transport, border check - posts may take the necessary measures to limit the area of their activities and order them to leave china on the next available means of transport

    第十五條對于本實施細則第十二條所列被阻止入的外國人,如不能立即隨原交通工具返回,邊防站可以採取必要的措施限制其活動范圍,並令其乘最近一班交通工具
  5. During ion - scan check, customs officers of the airport command spotted two suspicious pieces of macau - bound baggage from kuala lumpur

    海關人員昨日下午利用子掃描器兩件從吉隆坡抵港並準備過轉運到澳門的行李時,發現兩件行李可疑。
  6. Leave yourself a good half hour to get back to the hong kong international airport and proceed to departure level 7. go through the immigration and security screening and then proceed to the departure gate at least

    返抵香港國際機場后,請往港層的第7層,通過出櫃臺及保安,並於港時間前最少
  7. To protect hong kong from being used as a transit point for illegal migration, the airport investigation group conducted 3, 806 flight operations last year by inspecting travel documents of departing passengers at boarding gates and 7, 375 spot checks on passengers at the transfer areas

    為防止香港成為偷渡往外國的過站,駐機場調小組去年共採取了3 806次航班旅客行動,在登機閘口旅客的旅行證件,以及在轉機處對旅客進行了7 375次突擊
  8. To protect hong kong from being used as a transit point for illegal migration, the airport investigation group ( aig ) conducted 3, 806 flight operations last year by inspecting travel documents of departing passengers at boarding gates and 7, 375 spot checks on passengers at the transfer areas

    為防止香港成為偷渡往外國的過站,駐機場調小組去年共採取了3806次航班旅客行動,在登機閘口旅客的旅行證件,以及在轉機處對旅客進行了7375次突擊
  9. To ensure that the eligible mainland residents born to hong kong permanent residents can come to settle in hong kong in a lawful and orderly manner, the one way permit issued by the beea and the c of e issued by the immigration department through the beea will both be issued to the applicant at the same time. to achieve this, the c of e will be affixed onto the one way permit, and both documents will have to be produced for inspection at boundary checkpoints when the applicants leave the mainland for settlement in hong kong

    為保證香港永久性居民在內地所生的有居留權的中國籍子女合法有序進入香港定居,內地公安機關出入管理部門簽發的單程證和香港入事務處簽發的居留權證明書將同時發放,具體做法是將居留權證明書附貼在單程證上,持證人開內地時,一併交內地邊防人員驗放行。
  10. To ensure that the eligible mainland residents born to hong kong residents can come to settle in hong kong in a lawful and orderly manner, the one way permit issued by the bureau of exit - entry administration and the certificate of entitlement issued by the immigration department through bureau of exit - entry administration will both be issued to the applicant at the same time

    為保證香港永久性居民在內地所生的有居留權中國籍子女合法及有秩序地進入香港定居,內地公安機關出入管理部門簽發的單程證和香港入事務處簽發的居留權證明書將會同時發放,具體做法是將居留權證明書附貼在單程證上,持證人開內地時,一併交內地邊防人員驗放行。
  11. Article 12 a person having a quarantinable infectious disease shall be placed in isolation by the frontier health and quarantine office for a period determined by the results of the medical examination, while a person suspected of having a quarantinable infectious disease shall be kept for inspection for a period determined by the incubation period of such disease

    第十二條國衛生疫機關對疫傳染病染疫人必須立即將其隔,隔期限根據醫學結果確定;對疫傳染病染疫嫌疑人應當將其留驗,留驗期限根據該傳染病的潛伏期確定。
  12. Under the improvement programme completed in september 2004, an extra 1 100 square metres of space has been made available as queuing area and for accommodating 14 additional counters

    大堂的面積因而增加了1100平方米,可供闢作輪候區及增設14個櫃? 。
  13. Under the improvement programme completed in september, 2004, an extra 1, 100 square metres of space has been made available as queuing area and for accommodating 14 additional counters

    大堂的面積因而增加了1 , 100平方米,可供闢作輪候區及增設14個櫃位。
  14. 12. under the improvement programme completed in september 2004, an extra 1 100 square metres of space has been made available as queuing area and for accommodating 14 additional counters

    大堂的面積因而增加了1 1 0 0平方米,可供闢作輪候區及增設1 4個櫃。
  15. Apart from a pair of escalators to link up the arrival and departure halls for the contraflow management of passengers, the completion of a series of improvement works before the national day holiday 2004 has provided the boundary - crossing point with a new passageway leading to the eastern end of the departure hall and an addition of 14 clearance counters in the hall

    除現有兩條電動扶梯連接出和入大堂以便實施對應人流計劃外,羅湖管制站一連串改善工程亦已於二零零四年國慶假期前完成,辟設了一條通往大堂東翼的新通道,並在該大堂增設十四個櫃? 。
  16. The modus operandi was modified and more sophisticated equipment were deployed. in 2002, the hong kong international airport handled 16. 7 million departing and transfer passengers and screened more than 19 million pieces of baggage, or over 52, 000 pieces a day

    在二二年,香港國際機場處理的和轉機乘客有一千六百七十萬人次,的行李逾一千九百萬件,即每日超過五萬二千件。
  17. The immigration department announced today that from tomorrow may 1, two categories of travellers will no longer be required to complete and furnish an arrival or departure card for immigration examination at all control points

    事務處今日宣布,由明日(五月一日)起,兩類旅客在各管制站辦理出入時無須再填寫及提交旅客抵港或港申報表。
  18. The immigration department announced today that from tomorrow ( may 1 ), two categories of travellers will no longer be required to complete and furnish an arrival or departure card for immigration examination at all control points

    事務處今日宣布,由明日(五月一日)起,兩類旅客在各管制站辦理出入時無須再填寫及提交旅客抵港或港申報表。
  19. 8 april 2004 from tomorrow april 9, hong kong residents presenting the following travel documents for immigration examination at all control points will no longer be required to complete and furnish an arrival or departure card

    事務處今天宣布,由明天四月九日起,在各管制站出示下列旅行證件辦理出入的香港居民毋須再填寫及提交旅客抵港或港申報表
  20. A shipping agent may apply through radio for immigration and quarantine services, including advance clearance, for a ship

    船舶代理人可用無線電申辦船舶入疫服務,包括預辦港手續。
分享友人