零寄 的英文怎麼說

中文拼音 [líng]
零寄 英文
by separate post
  • : Ⅰ數詞1 (零數) zero2 (數的空位) zero sign (0); nought 3 (表示沒有數量;無) nil; nought 4 (...
  1. What doesn ' t labour have absolutely all right " business of odd inquiry mobile phone " say orphean dot sells the home to just think save trouble does not consider pair of account, saying offensive point is blackmail, he gets the remit money of a few same numbers impossibly in same day, if you are in a bank the money that collect, return your remit money odd duplicate sends him, if you can find his hypostatic store, come directly academic

    工行絕對沒有什麼「頭查詢手機業務」說好聽點賣家只是想省事不想對帳,說難聽點就是訛詐,他不可能在同一天收到幾十筆同樣數字的匯款,你若是在銀行匯的款,把你的匯款回單復印一份給他,你若能找到他的實體店,就直接去上門理論。
  2. One in nine love missives received on valentine ' s day were sent by people to themselves " to save face on the dreaded v - day, " according to a survey released by online retailer amazon. co. uk on thursday

    據英國網上售商amazon . co . uk公司公布的一項調查,在情人節這天出的情書中有九分之一都是那些擔心自己在"可怕"的情人節這天收不到情人卡,為挽回面子自己為自己出的。
  3. Normal parts exchange handles the entire process of sending documentation, collecting defective parts and shipping replacement parts repair parts exchange

    發所需文件收取故障件到運送更換件,全權由fedex處理。
  4. The retailer accepted the shipment on consignment

    售商接受了運來的售物品
  5. The retail sales of consumer goods include : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for residential use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels and hostels that only serve their guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 3 ) grain and non - staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 4 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of china ; ( 5 ) chinese and western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 6 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first - day covers, stamp albums and other stamp - collection articles sold by stamp companies ; ( 7 ) consumer goods purchased and then sold by second - hand shops ; ( 8 ) stoves and other heating facilities and liquefied gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 9 ) commodities sold by farmers to non - agricultural residents and social groups

    社會消費品售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活用的商品和修建房屋用的建築材料; ( 2 )售給機關、團體、學校、部隊、企業、事業單位的職工食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食用,不對外營業的食堂的各種食品、燃料;企業、事業單位和國營農場直接售給本單位職工和職工食堂的自己生產的產品; ( 3 )售給部隊幹部、戰士生活用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 4 )售給來華的外國人、華僑、港澳臺同胞的消費品; ( 5 )居民自費購買的中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 6 )報社、出版社直接售給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵公司出售的新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 7 )舊貨售商店自購、自銷部分的商品; ( 8 )煤氣公司、液化石油氣站售給居民和社會集團的煤氣灶具和罐裝液化石油氣; ( 9 )農民售給非農業居民和社會集團的商品。
  6. The retail sales of consumer goods include : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for residential use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels and hostels that only serve th eir guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 3 ) grain and non ? staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 4 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of china ; ( 5 ) chinese an d western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 6 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first day covers, stamp albums and other stamp ? collection articles sold by stamp companies ; ( 7 ) consumer goods purchased and then sold by second ? hand shops ; ( 8 ) stoves an d other heating facilities and liquified gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 9 ) commodities sold by farmers to non ? agricultural residents and social groups

    社會消費品售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活用的商品和修建房屋用的建築材料; ( 2 )售給社會集團的各種辦公用品和公用消費品( 3 )售給機關、團體、學校、部隊、企業、事業單位的職工食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食用,不對外營業的食堂的各種食品、燃料;企業、單位和國營農場直接售給本單位職工和職工食堂的自已生產的產品; ( 4 )售給部隊幹部、戰士生活用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 5 )售給來華的外國人、華僑、港澳(臺)同胞的消費品; ( 6 )居民自費購買的中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 7 )報社、出版社直接售給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵公司出售的新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 8 )舊貨售商店自購、自銷部分的商品; ( 9 )煤氣公司、液化石油氣站售給居民和社會集團的煤氣灶具和罐裝液化石油氣; ( 10 )農民售給非農業居民和社會集團的商品。
  7. The retail sales of consumer goods inclued : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for their daily use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) office appliances and supplies sold to institutions ; ( 3 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels that only serve their guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 4 ) grain and non - staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 5 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of cina ; ( 6 ) chinses and western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 7 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first - day covers, stamp albums and other stamp - collection articles sold by stamp companies ; ( 8 ) consumer goods purchased and then sold by second - hand shops ; ( 9 ) stoves and other heating facilities and liquefied gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 10 ) commodities sold by farmers to non - agricultural residents and social groups

    社會消費品售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活用的商品和住房及修建房屋用的建築材料; ( 2 )售給社會集團的各種辦公用品和公用消費品; ( 3 )售給機關、團體、學校、部隊、企業、事業單位的職工食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食用,不對外營業的食堂的各種食品、燃料;企業、單位和國營農場直接售給本單位職工和職工食堂的自己生產的產品; ( 4 )售給部隊幹部、戰士生活用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 5 )售給來華的外國人、華僑、港澳臺同胞的消費品; ( 6 )居民自費購買的中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 7 )報社、出版社直接售給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵公司出售的新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 8 )舊貨售商店自購、自銷部分的商品售額; ( 9 )煤氣公司、液化石油氣站售給居民和社會集團的液化灶具和灌裝液化石油氣; ( 10 )城市建設,房產管理等部門、企業、事業單位售給居民的商品房; ( 10 )農民售給非農業居民和社會集團的商品。
  8. This paper studies the influence of vagrancy and homesickness on du fu ' s poems in his later years and stresses du fu ' s idea of " state comes first ", which characterizes confucianism

    杜甫以沉鬱的客寓意識,飄落拓之感,託了鄉國君民之思,體現了其思鄉詩「史性思維」與「詩性思維」的融合統一,實現了對傳統思鄉詩的超越。
  9. Nomination forms must be duly signed, completed and deposited with the honorary secretary of the tai po boat club limited not less than 7 days prior to the annual general meeting, i. e., before 3 : 00 p. m., 10 december 2005 and lodged with the club office, adjoining lcsd water sports centre, tai mei tuk, tai po, n. t. during office hours ( 0900 - 1730 hours, monday to sunday ), in person only

    有效的新委員會成員提名書必須以適當方式簽名及填寫,並要在周年會員大會舉行日期7天前(二五年十二月十日,三時正前)存到大埔船會有限公司義務秘書;並須親身交到大埔船會有限公司行政辦事處存,地址為大埔大尾督水上活動中心隔鄰, (辦公時間:每日上午九時至下午五時三十分) 。
  10. In other words, for a hongkong post premium circular service posting exceeding 50, 000 items, the fee will be the normal hongkong post circular service postage plus the maximum additional charge of $ 5, 000 ( that is, at $ 0. 1 per item for 50, 000 items or above )

    換而言之,若投數量超過五萬件,顧客只須繳付香港郵政通函郵服務的一般郵費,另加不超過五千元的附加費(首五萬件每件一角,第五萬一件起不收取附加費) 。
  11. Handles the entire process of sending documentation, collecting defective parts and shipping replacement parts

    發所需文件收取故障件到運送更換件,全權由fedex處理。
  12. Just the place too. post no bills. post 110 pills

    「禁止張貼廣告」 「郵一百十粒藥丸」 。
  13. Refund cheques or original uncleared remittances will be posted by friday, october 5, 2001. share certificates are also expected to be despatched on the same day

    預期退款支票或原本未過戶股款預計於二一年十月五日(星期五)出;成功申請之股票證書亦將于同日出。
  14. To put one or more storage locations or registers into a prescribed state, usually that denoting zero

    將一個或多個存儲單元或者存器置成預先規定的狀態,通常置成狀態。
  15. To be valid, nomination forms must be duly signed, completed and deposited with the honorary secretary of the tai po boat club limited not less than 7 days prior to the annual general meeting, i. e., before 3 : 00 p. m., 10 december 2005 and lodged with the club office, adjoining lcsd water sports centre, tai mei tuk, tai po, n. t. during office hours ( 0900 - 1730 hours, monday to sunday ), in person only

    有效的新委員會成員提名書必須以適當方式簽名及填寫,並要在周年會員大會舉行日期7天前(二五年十二月十日,三時正前)存到大埔船會有限公司義務秘書;並須親身交到大埔船會有限公司行政辦事處存,地址為大埔大尾督水上活動中心隔鄰, (辦公時間:每日上午九時至下午五時三十分) 。
  16. To be valid, proxy forms must be duly signed, completed and deposited with the honorary secretary of the tai po boat club limited not less than 72 hours prior to the annual general meeting, i. e., before ( 14th december 2005 ), 2005 and lodged with the club office during office hours 0900 - 1730 hours, monday to sunday ), in person only ( by the member who appoints the proxy )

    有效的代表人委任書必須以適當方式簽名及填寫,並要在周年會員大會舉行前72小時前二五年十二月十四日,存到大埔船會有限公司義務秘書;委任人必須將代表人委任書親身交到大埔船會有限公司行政辦事處存,地址為大埔大尾督水上活動中心隔鄰, (辦公時間:每日上午九時至下午五時三十分) 。
  17. A circular containing, among other things, further details of the subscription agreement, the whitewash waiver, the commercial contracts, the recommendation from the independent board committee of the company to the independent shareholders in respect of the subscription agreement, the whitewash waiver, the purchases to be made in the year ending 31 december 2004, 2005 and 2006, the purchase caps, the transactions to be made in the year ending 31 december 2004, 2005 and 2006 and the transactions caps, the letter of advice from the independent financial adviser to the independent board committee of the company and a notice convening the sgm will be despatched to the shareholders of the company as soon as practicable

    載有其中包括認購協議清洗豁免商業合同之進一步詳情本公司獨立董事委員會就認購協議清洗豁免截至二四年二五年及二六年十二月三十一日各止年度將進行之購貨購貨上限將于截至二四年二五年及二六年十二月三十一日止各年進行之交易以及交易上限而向獨立股東提供之推薦意見獨立財務顧問致本公司獨立董事委員會之意見書以及股東特別大會通告之通函,將于可行范圍內發予本公司股東。
  18. Firstly, the basic theory of full - bridge phase - shift zvs pwm converters are expatiated and another three kinds of circuits of full - bridge phase - shift zvs pwm converters are discussed. there are four kinds of problems which are emphasized : how to expand the zvs range ; how to reduce the circulation in the primary side of the transformer in order to minimize the on state losses ; how to decrease the loss of effective duty circle and how to eliminate the parasitic oscillation of the output rectifiers

    本文首先分析了基本的全橋移相zvsdc dc變換器的工作原理,為解決滯后橋臂不易實現電壓開關( zvs )的情況,討論了另外三種全橋移相zvsdc dc變換器的電路拓撲,重點分析並解決了四個方面的問題:如何擴大zvs的負載范圍;減小變壓器原邊環流,降低變換器系統通態損耗;減少變壓器次邊有效占空比丟失;消除輸出整流二極體的生振蕩。
  19. Lodging, traveling information, ticket, canteen, internet, rent bicycle, diy washing, idd, retail, traveling souvenir, mail, picking up service, film developing, copy cd, copy, printing, fax, luggage, perusing,

    住宿、旅遊咨詢、票務、餐飲、國際網際網路、出租自行車、自助洗衣、 idd長途電話、小商品售、旅遊紀念品售、代郵件,接送火車站、沖擴膠卷、光盤刻錄、復印、列印輸出、傳真、行李存、閱覽等。
  20. To destinations worldwide. this tool is ideal to network the shipping activities occurring within different retail locations, dealers or branch offices

    若要連結不同售點經銷商或分公司之間的件活動時,這會是一個理想的工具。
分享友人