霍然 的英文怎麼說
中文拼音 [huòrán]
霍然
英文
1. (突然) suddenly; quickly; rapidly 2. [書面語] (病痛迅速消除) (of an illness) be cured quickly -
The area was struck by an outbreak of cholera.
該地區突然發生了霍亂。Instead, the seven television network said hawkins visited dibley ' s bathurst high school on tuesday for a private lunch date with daniel, and to speak to the school assembly, where she apologized for all the fuss
然而,據seven電視網表示,霍金斯已於周二參觀了迪布利就讀的巴塞斯特高中,並與迪布利悄悄進行了午餐約會。But the braggart boaster cried that an old nobodaddy was in his cups it was muchwhat indifferent and he would not lag behind his lead
吾決不落人後。 」然彼乃蜷縮于霍恩大廳之內而出此言,愈益顯示其懦弱之至也。Since its foundation by mr bernie hoesman, in 1976, the bsb has undergone many changes. however, it has always been renowned for delivering a high quality of music in a fun and down to earth style of performance
布里斯本交響管樂團是當地首屈一指的社區管樂團,自1976年霍斯曼先生創立以來,已經歷了多次改組,然而本團一直仍以展現優質且不失風趣、及特殊的南半球平易近人風味的演出而享盛名。Hopkins casually waved away pug's word.
霍普金斯毫不拘禮地把手一揮,對帕格的話表示不以為然。Hockney surmises, however, that this convex mirror could be turned around and used as a concave projection mirror : “ if you were to reverse the silvering, and then turn it round, this would be all the optical equipment you would need for the meticulous and natural - looking detail in the picture
但霍克尼的猜測是,把這個凸面鏡前後反轉過來,便能當成可投射的凹面鏡來用:如果你把銀塗在凸面鏡的反面,並將它反轉過來,就變成能做出精細自然畫面的道具了。Crabbe - one of the respectables, father of hogwarts student vincent crabbe
克拉布? ?道貌岸然者之一,霍格沃茨學生文森特?克拉布的父親。You frittered away your time, he very sensibly maintained, and health and also character besides which the squandermania of the thing, fast women of the demimonde ran away with a lot of. s
這還不算,又揮霍成性,聽任花柳界16那幫放蕩女人大筆大筆地把你的英鎊先令和便士騙到手,然後逃之夭夭。Your washing. still, candour compelled him to admit that he had washed his wife s undergarments when soiled in holles street and women would and did too a man s similar garments initialled with bewley and draper s marking ink hers were, that is if they really loved him, that is to say. love me, love my dirty shirt
然而,為人坦率的他不得不承認,住在霍利斯街的時候,他曾為老婆洗過穿臟了的貼身衣褲,女人們要是真愛一個男人的話,也會願意並且動手替他洗那些同樣用比尤利-德雷珀110製造的不褪色墨水寫上姓名首字她的就是用這個牌子的墨水寫的的衣服。Suddenly somebody flashed an electric torch.
手電筒霍然一亮。Posterity, of course, has endorsed hawthorne's judgement.
後世的人們當然是贊同霍桑的評價的。Hockney and falco explain this shift as follows : van eyck traced part of the image projected in an epidiascope, then accidentally bumped the silverpoint, the oil or the mirror, and finally traced the remaining, now shifted, image
霍克尼與法柯對此位移的解釋如下:范艾克用幻燈機描了部份的影像后,不小心碰到銀尖筆、油畫、或者鏡子,然後繼續描完剩下已經位移的影像。Alas, though, exonerate holmes as we cannot make a great writer out of him.
然而,可惜得很,我們既然無法使霍姆斯成為一個偉大作家就饒了他吧。In ely place, baggot street, duke s lawn, thence through merrion green up to holles street, a swash of water running that was before bonedry and not one chair or coach or fiacre seen about but no more crack after that first
自伊利廣場巴戈特街與杜克草坪,穿過梅里翁草地,直至霍爾街。當初乾涸裂,而今猛水奔流,轎子公共馬車出租小馬車,一概不見蹤影。然而最初之霹靂后,即不再聞雷聲。There were solitary patches of road on the way between soho and clerkenwell, and mr. lorry, mindful of footpads, always retained jerry for this service : though it was usually performed a good two hours earlier. what a night it has been
從索霍到克拉肯威爾的路上有一些荒涼的路段,羅瑞先生怕遇到翦徑的,總預先約好傑瑞護送,雖然通常是在要比現在早兩個鐘頭以前就動身。Nanny hawkins sticking complacently in the corner.
保姆霍金斯在一個角落裡怡然自得地縫綴著東西。Now that lucille and hob have had that little heart to heart talk, may we have another word, hob ?
既然露西爾和霍布已經推心置腹地談了話,那麼霍布,我們可不可以說另一個詞呢?You will be restored to health in a matter of days.
數日之後,定當霍然。After taking some herbal medicine, there is a remarkable recovery and the crazy one becomes extremely intelligent
吳芝為救好友,兩人不惜遠赴馬來西亞求醫,並取得靈丹妙藥,石狗公服后霍然而愈,而且變得更為聰敏過人。Natashas instinct told her what he was going to do, and without herself knowing how she did it, she followed his lead, abandoning herself to him. at one moment he spun her round, first on his right arm, then on his left arm, then falling on one knee, twirled her round him and again galloped, dashing forward with such vehemence that he seemed to intend to race through the whole suite of rooms without taking breath. then he stopped suddenly again and executed new and unexpected steps in the dance
娜塔莎正在猜著他打算做點什麼事,而她自己竟然不知道,怎麼會聽任他擺布,跟在他後面走去,時而他帶著她旋轉,時而用右手,時而用左手,時而彎屈膝頭,引導她繞著自己轉動,又霍然站立起來,飛速地向前沖去,就好像他要不喘氣地跑過這幾個房間似的,時而他又忽然停下來,出人意外地跳出一個新花樣。分享友人