霍霍克斯 的英文怎麼說

中文拼音 [huòhuò]
霍霍克斯 英文
hohokus
  • : Ⅰ副詞(霍然) suddenly; quicklyⅡ名詞(姓氏) a surname
  • : 克i 動詞1 (能) can; be able to 2 (克服; 克制) restrain; control 3 (攻下據點; 戰勝) overcome...
  • : Ⅰ名詞(古代驅疫時用的面具) an ancient maskⅡ形容詞[書面語] (醜陋) ugly
  • 霍霍 : 1 象聲詞: 霍霍的磨刀聲 the scrape scrape of a sword being sharpened; 磨刀霍霍向豬羊 sharpen knife...
  1. In contrast to hobbes, locke opposes absolute monarchy : " absolute monarchy, which by some men is counted the only government in the world, is indeed inconsistent with civil society, and so can be no form of civil government at all " ( 48 )

    相反,洛反對絕對的君權:絕對的君權雖被某些人視為是世界上唯一的政體,實際上卻是與公民社會相矛盾的,同時也不可能轉變為公民政府。
  2. "close that goddamned brewery!" hoxworth bellowed.

    「封掉那家該死的釀酒廠!」沃思咆哮著喊道。
  3. Firstly, oscillation between events of imperial and of local interest, the anticipated diamond jubilee of queen victoria born 1820, acceded 1837 and the posticipated opening of the new municipal fish market : secondly, apprehension of opposition from extreme circles on the questions of the respective visits of their royal highnesses, the duke and duchess of york real, and of his majesty king brian boru imaginary ; thirdly, a conflict between professional etiquette and professional emulation concerning the recent erections of the grand lyric hall on burgh quay and the theatre royal in hawkins street : fourthly, distraction resultant from compassion for nelly bouverist s non - intellectual, non - political, nontopical expression of countenance and concupiscence caused by nelly bouverist s revelations of white articles of nonintellectual, non - political, non - topical underclothing while she nelly bouverist was in the articles : fifthly, the difficulties of the selection of appropriate music and humorous allusions from everybody s book of jokes 1, 000 pages and a laugh in every one ; sixthly, the rhymes homophonous and cacophonous, associated with the names of the new lord mayor, daniel tallon, the new high sheriff, thomas pile and the new solicitorgeneral, dunbar plunket barton

    第二,深恐皇族約公爵和公爵夫人58實有其人以及布賴恩勃魯國王陛下虛構的人物分別前來訪問一事,會招致來自左右兩方面的反對。第三,新峻工的伯格碼頭區的大歌劇廳和街的皇家劇場59 ,存在著職業的禮儀與職業的競爭之間的矛盾。第四,由於內莉布弗里特的那種非理性非政治不時興的容貌會引起觀眾的同情內莉布弗里特身穿非理性非政治不時興的白色襯衣,當她內莉布弗里特表演時一旦將襯衣袒露出來,會撩撥觀眾的情慾,令人擔心會使觀眾神魂顛倒。
  4. Through analyzing the construction and translation of calques and yang hsien - yi ' s and hawkes ' translated versions, this paper discusses the explanatory and instructive power of relevance theory over linguistic and cultural phenomena such as calques and provides a comparatively suitable framework for translation of such phenomena

    摘要以《紅樓夢》仿詞及楊憲益和譯文為例,考察了關聯理論對這一語言文化現象的解釋力和指導意義,並總結出一個比較適合於考察和指導仿詞及類似語言文化現象翻譯的框架。
  5. Noelani started to reply to this abrupt assertion, but before she could do so, hoxworth thrust upon her a bolt of choice canton silk.

    諾伊拉妮正張口要回答他這種唐突的語言,沃思又搶先一步,把一卷精美的廣州緞子一抖,披在她身上。
  6. When the assembled hoxworths and hales delivered this ultimatum to their errant son, wild whip smiled graciously accepted.

    於是沃思和黑爾兩家舉行聯席會議向這個迷途的兒子提出這個最後通牒,威爾德惠普淡淡一笑接受了。
  7. "it is done by hoxworth hale and me, " hong kong snapped.

    「這是沃思黑爾和我乾的」,香港並不示弱地說。
  8. Captain hoxworth was the most dignified and memorable man in hawaii, and he knew it.

    沃思船長在夏威夷是最威風最有名的人。他自己也知道。
  9. The two english versions were translated by yan xianyi couple and england sinologist hocks who made the red academy possess thousands of readers in english countries

    由楊憲益夫婦和英國漢學家翻譯的兩個英文全譯本在英語國家更使「紅學」擁有千千萬萬讀者。
  10. Hoxworth slumped in his chair.

    沃思癱倒在椅子里。
  11. Captain hoxworth was mentally unbalanced.

    沃思船長頭腦不大正常。
  12. "you fought all right, " hoxorth admitted grudgingly.

    「打得是不錯,」沃思勉強嘉許了一句。
  13. What sheep was it, horrocks ? when did you kill

    是什麼羊,?你什麼時候宰殺的?
  14. That ' s the question, horrocks

    這就是問題所在,
  15. I ' m dying, horrocks. this is the end. oh, come, sir pitt

    我要死了,,到頭了-哦,別這么說,畢脫男爵
  16. When at meals the young fellow spoke so intelligently of america's destiny, hoxworth was proud.

    在飯桌上談起美國前途時,沃思也為年輕人的遠見卓識感到滿意。
  17. "let the bastard drown!" hoxworth shouted violently.

    「淹死那雜種!」沃思瘋了似地嘶叫。
  18. This paper compares the couplet translation by yang xianyi, gladys yang and david hawkes in a socio - semiotic perspective so as to verify, through analyzing some living examples, the potentiality and feasibility of the socio - semiotic theory to the translation evaluation and translators ' style

    摘要參照楊憲益、戴乃迭伉儷和英國漢學家教授的兩種英譯本,通過實例對比分析,探討社會符號學視角下的楹聯翻譯,證明社會符號學對譯文質量的評價以及譯者風格的分析所具有的潛力和可應用性。
  19. Pruinosa, paecilomyces militaris - - c. militaris, septofusidium bifusisporum - c. bifusispora etc. c. gansuensis and c. crassospora are possibly also synonym of c. sinensis

    古尼擬青黴和蟲草的無性型?擬青黴是一個種。
  20. The oath for the 2000 games in sydney, australia was read by rechelle hawkes, captain of the australian women ' s field hockey team on behalf of the nearly 11, 000 athletes entered in the games

    2000年澳大利亞悉尼奧運會的運動員誓詞由澳大利亞女子曲棍球隊隊長雷歇爾?代表參加該奧運會的近一萬一千名運動員宣誓。
分享友人