靜盛 的英文怎麼說

中文拼音 [jìngchéng]
靜盛 英文
shizumori
  • : Ⅰ形容詞1. (安定不動; 平靜) still; calm; motionless 2. (沒有聲響; 清靜) silent; quiet Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : 盛動詞1. (把東西放在器具里; 裝) fill; ladle 2. (容納) hold; contain
  1. Manjushris left handholds a magnificent blue lotus flower in full bloom, on which rests the prajnaparamita sutra great wisdom sutra. the lotus in full bloom represents the promise from manjushri that we can rise from the mud of delusion and afflictive emotions if we follow the teachings of the buddha. then ultimately, through actualizing and meditating on the great wisdom sutra, attain full enlightenment

    ?左手持開著的蓮花上方托著般若波羅密多經開的蓮花象徵著如果眾生能夠依循?的教法將能顯現本有的清菩提心而透過修持般若波羅密多經我們則能證得空性獲得圓滿佛果。
  2. Its wheel, rusted and fallen, lay silent in the lush bluegrass

    車輪已經銹了,倒了,地躺臥在茂的六月禾叢中。
  3. The same tranquil maturity is revealed in his great poem on the dead lincoln, "when lilacs last in the dooryard bloom'd".

    那同樣寧的爐火純青的意境,也表現在悼念林肯之死那首偉大的《上次丁香在門前庭園開的時候》里。
  4. This little green isle far out in atlantic was, in peacetime, a quiet flowery eden without automobiles.

    在太平年月里,大西洋這個遠離海岸的綠色的小島是個安謐寧,鮮花開連汽車都沒有的伊甸樂園。
  5. We had a pleasant and peaceful feast.

    我們愉快而又安地吃了一頓豐的晚餐。
  6. His ideal of quiet and of genteel retirement was found in washington square.

    他理想中謐優雅,可以幽居的住處終于在華頓廣場找到了。
  7. The weeping-willow, the weeping-birch, and other trees of early and pendulous shoots, flourish in these favoured recesses.

    這些幽去處得天獨厚,垂柳,赤楊及其他抽枝發芽較早的樹木長得非常茂
  8. The cold waters of the northern pacific and the still, shallow inlets are also rich in flounder, tuna, hablibut, shrimp and crab.

    北太平洋的寒冷海水和寧而淺的海灣,還產比目魚、金槍魚、庸鰈、蝦和蟹。
  9. Howells, perhaps, lived too long for their own good; tranquil old age, however well-earned seemed not to accord with the vigor of their best work.

    也許,他和豪威爾斯都不該活那麼大的年紀,這反倒對他們不利。平的晚年,雖說是分內應得,總比不上年筆力雄健的作品。
  10. Add : 82, haigang road, weihai, shandong, china the weihaiwei hotel is in the commercial center of weihai. the hotel is located 40 kilometers away from the airport and 10 kilometers from the railway station

    -威海衛大廈位於繁商業區的心臟地帶,更是交通匯點,四通八達,寧的海灣潔凈的沙灘客運碼頭近在咫尺,東渡2海里即到文物保護區劉公島。
  11. Finally, they came to a green patch of land known for its full - blown blossoms of wild cotton rose hibiscus ( fu yung ) and started building the monastery there. thanks to the great support from worshippers, the construction of the pagoda and the two rows of meditation rooms was completed in 1932

    老和尚於是率領弟子在香港四齣尋訪,最後來到一處翠綠一片,因產野芙蓉而得名的地方,便與眾弟子開始建寺。尤幸得到善信支持,浮屠寶殿和兩廊的修室在一九三二年間建成。
  12. I am in the morning bush, of stranglethorn ' s jungle, green and lush

    我是清幽安的晨,彌漫在綠色茂的荊棘谷。
  13. I am in the moring hush, of stranglethorn ' s jungle, green and lush

    我是清幽安的晨,彌漫在綠色茂的荊棘谷。
  14. I am in the morning hush, of stranglethorn ' s jungle, green and lush

    我是清幽安的晨,彌漫在綠色茂的荊棘谷。
  15. I am in the morning hush, of stranglethom ` s jungle, green and lush

    我是清幽安的晨霧,彌漫于綠色茂的荊棘谷。
  16. I am a beautiful quiet morning, diffuse in the thorns lush green valley

    我是清幽安的晨,彌漫在綠色茂的荊棘谷。
  17. Midsummer season, the great tide, the waves hit the rocks, and stirred up a dozen meters high xuelang, vocal ; autumn when water jingbo - haitian same color, people water ; winter wrapped in silver makeup, blue sea, fisherman fishing, there are other more fantastic

    夏季節,驚濤拍岸,海浪撞擊礁石,激起幾十米高的雪浪,震撼人心;金秋之際,水波平,海天一色,使人心曠神怡;冬日銀妝素裹,大海湛藍,漁翁垂釣,別有情致。
  18. I was a mile from thornfield, in a lane noted for wild roses in summer, for nuts and blackberries in autumn, and even now possessing a few coral treasures in hips and haws, but whose best winter delight lay in its utter solitude and leafless repose

    夏天,這里野攻瑰開秋天,堅果與黑草莓累累,就是現在,也還留著珊瑚色珍寶般的薔薇果和山楂果。但冬日最大的愉悅,卻在於極度的幽和光禿禿的樹木所透出的安寧。
  19. Fairway 17 : 206yd, par3, in a quiet valley with thick grass and trees, yet the fairway is ingeniously and smoothly shaped

    球道: 206碼,標準桿3桿,山谷幽、草木茂,球道造型巧妙而流暢。
  20. The center is a quiet and beautiful place in a lush country setting, with numerous two - story buildings and much greenery

    假日中心處于綠林茂的鄉村,環境美麗幽,綠蔭蔥郁,有很多兩層小樓。
分享友人