靜靜傾聽 的英文怎麼說

中文拼音 [jìngjìngqīngtīng]
靜靜傾聽 英文
silenge must beheard
  • : Ⅰ形容詞1. (安定不動; 平靜) still; calm; motionless 2. (沒有聲響; 清靜) silent; quiet Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : 動詞1 (用耳朵接受聲音) hear; listen 2 (聽從; 接受) obey; accept; heed 3 (治理; 判斷) superv...
  • 靜靜 : akebi
  1. It means taking the lead in a range of international export controls to limit the flow of goods and technologies that could be used to make weapons of mass destruction. during the cold war, for example, we had the cocom regime of export controls, designed to prevent the spread of dangerous technologies to the soviet union and eastern bloc. today, we are creating the wassenaar regime, set - up in cooperation with russia, updated to fit today s technology and designed to prevent the spread of dangerous technologies to potential proliferators and rogue regimes

    首先,今天我要求每一位州長、市長、每一位商業領袖、教會領袖、民間領袖、每一位工會幹部、每一位學生領袖、最重要的是每一位公民,在美國各地的每一個工作場所、學習場所以及集會場所,負起個人的責任去接觸不同種族的人;花點時間坐下來談談這個問題;有勇氣誠實且坦白地說出來;然後再以開明的心胸、安且有節制地,就像其他人一樣。
  2. Darlling i listen ; and, for many time, i have been half in love with easeful death

    我在黑暗裡,多少次,我幾乎愛上了謐的死亡。
  3. Gladdening words ! it seemed i could hear all that was to come - whatever the disclosures might be - with comparative tranquillity

    我似乎覺得,不管他會透露什麼消息,我會比較平地去
  4. When he had done, instead of feeling better, calmer, more enlightened by his discourse, i experienced an expressible sadness ; for it seemed to me - i know not whether equally so to others - that the eloquence to which i had been listening had sprung from a depth where lay turbid dregs of disappointment - where moved troubling impulses of insatiate yearnings and disquieting aspirations

    佈道結束以後,我不是受到他講演的啟發,感覺更好更平了,而是體會到了一種難以言喻的哀傷。因為我似乎覺得我不知道別人是不是有同樣感覺我所的雄辯,出自於充滿混濁的失望之渣的心靈深處一那裡躁動著無法滿足的願望和不安的憧憬。
  5. It was the men s temperance retreat conducted by the missioner, the reverend john hughes s. j., rosary, sermon and benediction of the most blessed sacrament

    這是耶穌會傳教士約翰休斯所主持的成人戒酒活動,他們在那裡修,誦玫瑰經,佈道並接受聖體降福。
  6. Listen for it, then, in the silence of noontide ; bathe in it, and let the rhythm of the music of god beat in your ears until you are one with the holy stream of sound that it may carry you to the endless kingdom of the heavenly father where the rhythm of the world rises and falls

    所以,在正午的寂? ,沐浴其中,並讓上帝樂音的節奏敲擊你的耳朵,直到你與神聖的音流合而為一,神聖的音流將會帶你進入天父的永恆國度,那裡是世界旋律的升降之處。
  7. Sacreddances - majestic music, inspired by sacred dances of the east. hypnotic rhythms and harmonic voices, sarangi, sarod, bamboo flutesand strings in this masterpiece of sound and silence. ~ devakant. com

    悠揚的笛音一經響起,雨落蟲鳴,彷彿你都能覺出蓬勃的草木也會在一旁。隱隱傳來女聲的吟唱而男聲又不失時機的附和著,雖然簡單,卻彷彿是世間最恬的聲音!
  8. When she came back, she had a hundred things to tell ? ? but the finest thing, she said, was to lie in the moonshine on a sand - bank in the quiet sea, and to look at the neighboring coast, with the large town, where the lights twinkled like a hundred stars, and to hear the music and the noise and clamour of carriages and men, to see the many church steeples, and to hear the sound of the bells

    當她回來的時候,她有無數的事情要講;不過她說,最美的事情是當海上風平浪的時候,在月光底下躺在一個沙灘上面,緊貼著海岸凝望那大城市裡亮得像無數星星似的燈光,音樂、鬧聲、以及馬車和人的聲音,觀看教堂的圓塔和尖塔,叮當的鐘聲。
  9. The party bubbled about them, and she sat listening, supremely content to be by his side.

    周圍人聲鼎沸,而她坐在那兒,安訴衷腸。
  10. To be worthy, not respectable and wealthy, not rich ; to study hard, think quietly, talk gently, act frankly ; to listen to stars adn birds, to babes and sages, with open heart ; to bear all cheerfully, do all bravely, await occasions, hurry never

    活得要有意義,但無需贏得萬人敬慕或掙得萬貫家私;努力學習,思索,談吐文雅,坦誠行事;找開心扉嬰兒的牙牙學語和聖哲的微言大義;愉快的承受一切,勇敢地去做每一件事,等待機遇,永不匆忙
  11. To be worthy, not respectable and wealthy, not rich ; to study hard, think quietly, talk gently, act frankly ; to listen to stars and birds, to babes and sages, with open heart ; to bear all cheerfully, do all bravely, await occasions, hurry never

    活得要有意義,但無需贏得萬人敬慕或掙得萬貫家私;努力學習,思索,談吐文雅,坦誠行事;打開心扉星星的微語和鳥兒的歌唱,嬰兒的牙牙學語和聖哲的微言大義;愉快的承受一切,勇敢地去做每一件事,等待機遇,永不匆忙。
  12. In the quiet grove i often go to listen when all is silent

    在沉的林苑中,我常去萬籟俱寂。
  13. I called to you but no response ; i listened attentively but heard no footsteps. i quieted down and felt my heart throbbing. i could hear it palpitating

    我喚你,沒有回應.我側耳,沒有腳聲.我下來,我的心怦怦地跳動.我得見自己的心的聲音
  14. Everythingthe carriage driving along the street, the summons to dinner, the maid asking which dress to get out ; worse stillwords of faint, feigned sympathyset the wound smarting, seemed an insult to it, and jarred on that needful silence in which both were trying to listen to the stern, terrible litany that had not yet died away in their ears, and to gaze into the mysterious, endless vistas that seemed for a moment to have been unveiled before them

    所有的事情:大街上急速馳過的一輛馬車,請用午餐,使女們請示準備什麼布拉吉,更壞的是,虛情假意的關懷,所有這一切,都刺傷著痛處,都好像是一種侮辱,破壞了她們所必須的寧。她倆在這種寧中,極力在她們的想象中仍然沒有停息的可怕而又嚴肅的大合唱,也妨礙了她們注視那在她們眼前一晃而過的神秘的遙遠的遙遠的遠方。
  15. Keep far away from social uproariousness and hide secrets into the deepest heart within total quietness. explore yourself, listen to the instinct need at heart, and achieve a spiritual awake

    遠離塵世的喧囂,在萬籟寂之間,隱藏著內心世界的秘密。深入自我,來自心靈的聲音,獲得一種精神上的感悟。
  16. If you talk, she wants you to listen

    你想要和她說話時,她卻只希望你靜靜傾聽
  17. He walked there, reading in the evening, and heard the cries of the boys lines at their play, young cries in the quiet evening

    他一面誦著晚課,一面分班排游戲的學童們的喊叫聲稚嫩的嗓音劃破傍晚的謐。
  18. A greenish pallor spread over the count s cheeks, and his eyes became bloodshot at these terrible imputations, which were listened to by the assembly with ominous silence

    全場在一種可怕的寂這一番驚心動魄的譴責,伯爵的兩頰泛出青白色,他的眼睛充滿了血絲。
  19. By being quiet within and listening to the guidance that comes from our soul, we will be led to take the right actions, meet the right people, ask the right questions and find the perfect solution to the problem that haunts us

    來自心靈深處的指導,我們會被指引採取正確的行動,遇到我們該遇到的人,問適當的問題,找到一直困擾著我們的問題的正確的解決方法。
  20. " very well, " replied m. danglars, who had listened to all this preamble with imperturbable coolness, but without understanding a word, since like every man burdened with thoughts of the past, he was occupied with seeking the thread of his own ideas in those of the speaker

    「好極了, 」騰格拉爾回答,他極其冷著這一番長篇大論的演講,但一個字也沒有懂,他雖然盡心在,但象那些別有用心的人一樣,只是在從旁人的話里尋找他適合自己的話題。
分享友人