靜繼 的英文怎麼說

中文拼音 [jìng]
靜繼 英文
shizutsugu
  • : Ⅰ形容詞1. (安定不動; 平靜) still; calm; motionless 2. (沒有聲響; 清靜) silent; quiet Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ動詞(繼續; 接續; 接著) continue; succeed; follow Ⅱ副詞(繼而) then; afterwards
  1. Two or three grave sedate-looking persons shook their heads, and left the inn, hinting, that if gile gosling wished to continue to thrive, he should turn his thriftless godless nephew adrift again.

    有兩三個嚴肅而沉的人卻搖搖頭,走出了旅店,暗示吉爾斯戈斯林,要是他想生意續興隆,就該趁早打發這個奢侈無度、不敬上帝的外甥再到外面去漂流。
  2. He began to reassure aouda, telling her that blusterers were never to be feared, and begged fix to be his second at the approaching duel, a request which the detective could not refuse. mr fogg resumed the interrupted game with perfect calmness

    然後他就約費克斯停一會決斗的時候作他的公證人,費克斯當然不能拒絕,於是斐利亞福克若無其事地又拿起剛才的牌,續安安地打他的黑桃。
  3. After the funeral the family settled down to a seemingly peaceful continuance of the old life.

    在喪葬以後,這一家人好象續過著過去一般的平生活。
  4. St. john said these words as he pronounced his sermons, with a quiet, deep voice ; with an unflushed cheek, and a coruscating radiance of glance

    聖.約翰像佈道一樣說著這些話,語調平而深沉,臉不發紅,目光炯炯。他續說:
  5. And mind, he continued, don t bother me with any details of the anatomical process, or any notice of the condition of the entrails : let your operation be conducted in silence : tiens - toi tranquille, enfant ; comprends - tu

    「記住, 」他續說, 「別用解剖過程的細枝末節問題,或者內臟情況的通報來打攪我,你就地去動手術吧tiens toi tranquille , enfant ; comprends tu ? 」
  6. Harold bloom, a monumental and legendary figure of literary criticism at yale university, a name that cannot be avoided in poetry criticism, is one of the strongest and definitely the most prolific critics of his generation or of several past generations. professor xu jing, correspondent of foreign literature studies, interviewed professor bloom in may 2006. this interview focuses on his theory of poetry that was explosively brought forth in the 1970s by his famous tetralogy : the anxiety of influence, a map of misreading, kabbalah and criticism, and poetry and repression. bloom regards his theory of " the anxiety of influence " as his most important contribution to literary criticism, and uses " dancing " to explain his famous yet baffling six rations of " misprision. " always preoccupied with his own theory, bloom here again traces the precursors of emily dickinson and makes a brief comparison between walt whitman and wallace stevens. looking back to his past, bloom gives a summation of his life ' s trajectory as a critic : a revivalist of romantic poetry, a theoretician of poetry, and a critic for the general public. bloom began his career as a critic of british romantic literature in the afterglow of the new criticism. in the 1970s, bloom brought forth his explosive " theory of poetry " in the tetralogy publised in very quick succession in the 1970s. since the 1980s, bloom has become less technical and hopes to reach a wider readership. his literary criticism and what he calls his " criticism of religion " for the general public have made harold bloom a household name in america as well as in the world. at present, the 76 - year - old harold bloom is intensely engaged in the writing of what he hopes to be his masterpiece, the anatomy of influence, which is to be published in 2008 by princeton university press

    哈羅德?布魯姆教授是耶魯大學具有里程碑意義和傳奇色彩的文學批評家,一個詩歌批評界的一個不可迴避的名字,是他那一代人或幾代人中最猛烈的、也無疑是最多產的批評家之一.本刊特約記者徐於2006年5月對布魯姆教授進行了采訪.本次訪談的重點是布魯姆在20世紀70年代以《影響的焦慮》 、 《誤讀的地圖》 、 《卡巴拉與批評》 、 《詩歌與壓抑》四部曲的形式相提出的、具有爆炸性的"詩歌理論" .布魯姆認為"影響的焦慮"是他對文學批評最重要的貢獻,並用舞蹈這一形象的比喻來解釋了他那著名的卻常常令人困惑的關于"誤讀"的"六個定量" .在訪談中,布魯姆還追溯了幾位對愛米莉?狄金森頗有影響的前輩詩人,並簡單比較了惠特曼和史蒂文斯.布魯姆將他的批評生涯概括為三個階段:浪漫主義詩歌的復興者,詩歌理論家以及面向大眾的批評者.在新批評的余輝中,布魯姆以對英國浪漫主義詩歌的批評開始了其批評生涯. 20世紀70年代布魯姆提出了他那爆炸性的、以四部曲的形式相問世的"詩歌理論" .進入80年代后,布魯姆的批評不再艱深難懂,他希望能擁有更廣大的讀者群.他為普通大眾所寫的文學批評及"宗教批評" (布魯姆語)使得哈羅德?布魯姆成為了美國以及全世界的一個家喻戶曉的名字.目前, 76歲的布魯姆正全力寫作《影響的解剖》一書,將於2008年由普林斯頓大學出版社出版
  7. However, placing an inheritance demand on any nonstatic method in the base class has the same effect as an inheritance demand on the class

    然而,對基類中的任何非態方法提出承要求與對類提出承要求的效果相同。
  8. The actors made their entries and exits unobserved or unthought of ; at certain conventional moments, the spectators would suddenly cease their conversation, or rouse themselves from their musings, to listen to some brilliant effort of moriani s, a well - executed recitative by coselli, or to join in loud applause at the wonderful powers of la specchia ; but that momentary excitement over, they quickly relapsed into their former state of preoccupation or interesting conversation

    在某些照例應聽或是鼓掌的時候,觀眾們會突然停止談話,或從冥想中醒過來,聽一段穆黎亞尼的精彩的唱詞,考塞黎的音調鏗鏘的道白,或是一致鼓掌贊美斯必克的賣力的表演。暫時的興奮過去以後,他們便立刻又恢復到剛才的沉思狀態或續他們有趣的談話。
  9. To lower the characteristic capacitance and leakage currents of reed relays ( and, less commonly, electromechanical relays ), an electrostatic shield is sometimes added between the switches and the coil

    為降低干簧電器(以及並不那麼常見的機電式電器)的特徵電容和漏泄電流,有時會在開關和線圈之間增加一層電屏蔽。
  10. I had slept well in the night, and was now no more sea sick : but very chearful, looking with wonder upon the sea that was so rough and terrible the day before, and could be so calm and so pleasant in so little time after

    到了傍晚,天氣完全晴了,風也完全停了,之而來的是一個美麗可愛的黃金昏。當晚和第二天清晨天氣晴朗,落日和日出顯得異常清麗。此時,陽光照在風平浪的海面上,令人心曠神怡。
  11. This third force, between mr ch vez and the opposition, holds out hope that venezuela can navigate a peaceful course towards the alternation of power

    這個處于查維斯先生和他的反對者之間的第三種力量,使得委內瑞拉能夠續在權力交替中保持平變得可能。
  12. Two or three grave sedate - looking persons shook their heads, and left the inn, hinting, that if gile gosling wished to continue to thrive, he should turn his thriftless godless nephew adrift again

    有兩三個嚴肅而沉的人卻搖搖頭,走出了旅店,暗示吉爾斯?戈斯林,要是他想生意續興隆,就該趁早打發這個奢侈無度、不敬上帝的外甥再到外面去漂流。
  13. The humors derived from a comedy depends on precise timing in that sense, charles chaplin and buster keaton are the masters of good timing in gags, it is hard for a gag to work if the duration of a scene is too long or too short

    角色人物的行為承鍾或瘦等,都是過度活躍和刻意漫畫化的類型,如李珊珊終日嘶破口嚨大嗌和鄭秀文的浮夸動便是一例。
  14. The humors derived from a comedy depends on precise timing ( in that sense, charles chaplin and buster keaton are the masters of good timing in gags ), it is hard for a gag to work if the duration of a scene is too long or too short

    角色人物的行為承《鍾》或《瘦》等,都是過度活躍和刻意漫畫化的類型,如李珊珊終日嘶破口嚨大嗌和鄭秀文的浮夸動便是一例。
  15. Collect herself, and to feel that if she stayed longer here it might seem disrespectful.

    范妮逐漸恢復了平。她覺得續呆在這里,似乎有些不敬。
  16. " but i have heard that the crocuses promise well, " continued my companion imperturbably

    「但是我聽說番紅花應該能長好, 」我同伴沉續說。
  17. We watched them in total silence for perhaps five minutes. then edward checked his timepiece and decided that we had to continue to the spaceport

    我們地注視著它們,差不多有五分鐘。愛德華看了看他的手錶,告訴我咱們應該續上路去太空港了。
  18. Once time has finished, technical scoring will finish, and you will no longer gain points, however your presence and composure scores can still be affected

    當時間結束,技術計分結束,參賽者不再續得分,但是你的臨場表現和沉著鎮還會影響比分。
  19. If allowed to rest, the fluid builds up slowly.

    倘若使其止,流體就會慢慢集結起來。
  20. Mrs thatcher played it cool, kept on doing her rounds in the constituency, mending her fences.

    撒切爾夫人表現得很鎮續在該選區巡迴演說,做彌補缺陷的工作。
分享友人