韋瓦特 的英文怎麼說

中文拼音 [wéi]
韋瓦特 英文
weywadt
  • : 名詞1. [書面語] (皮革) leather; hide2. (姓氏) a surname
  • : 瓦動詞(蓋瓦) tile; put tiles on a roof; cover (a roof) with tiles
  • : Ⅰ形容詞(特殊; 超出一般) particular; special; exceptional; unusual Ⅱ副詞1 (特別) especially; v...
  • 瓦特 : (功率單位) [電學] w (watt)瓦特計 wattmeter
  1. Mme du joncquoy was not fond of any of them save weber, while mme chantereau stood up for the italians

    杜榮古太太只喜歡伯的作品,尚羅太太則喜歡義大利音樂家。
  2. Evidently that silent theophile venot, who contented himself by smiling and showing his ugly teeth, must have been a legacy from the late countess. so, too, must have been such ladies of mature age as mme chantereau and mme du joncquoy, besides four or five old gentlemen who sat motionless in corners

    泰奧菲爾諾呆在那兒只笑不吭聲,露出滿口壞牙,顯然他是已故老伯爵夫人遺留下來的客人,客人中還有幾位上了年紀的太太,如尚羅太太,杜榮古太太,四五個呆在幾個角落裡一動不動的老頭子。
  3. This performance especially sets up abundant education proposals, and it leads audiences to appreciate works made by great composers, such as antoniovivaldi, george frederick handel, and antonin dvorak, in order to have spiritual communications with other musical lovers

    此次演出建置豐富的教育文案,帶領觀眾更能賞析第、韓德爾、德弗乍克等偉大作曲家有風格,藉由對音樂愛好發抒,啟迪陶冶心性的功能。
  4. Christmas in rome, featuring the english concert choir trevor pinnock, gabrieli consort players paul mccreesh

    內容收錄第,史卡拉第等作曲家的作品,寧靜,優美,充滿了羅馬聖誕的殊風情
  5. At the appointed time, marguerite was back and she came to meet me at madame duvernoy s

    瑪格麗準時回來了,併到迪爾諾太太家裡來會我。
  6. It was, indeed, peppino who was preparing to mount guard as comfortably as possible by seating himself opposite to the door, and placing between his legs an earthen pan, containing chick - pease stewed with bacon. near the pan he also placed a pretty little basket of villetri grapes and a flask of orvieto

    他面對門坐著,兩腿之間放著一隻盆,盆里裝的是鹹肉煮豌豆,盆旁邊還有一小筐里葡萄和一瓶奧維多酒。
  7. Once seven swabians were together. the first was herr schulz, the second jackli, the third marli, the fourth jergli, the fifth michal, the sixth hans, and the seventh veitli

    從前有七個斯比亞人住在一塊,他們分別是斯爾茨先生、傑克力、馬力、約科力、米紹爾、漢斯和利。
  8. But that day madame duvernoy was in no mood for laughter and, sounding terribly upset, she pointed out that since my return, that is for the last three weeks or so, i had not missed an opportunity to hurt marguerite. it was making her ill

    這天迪爾諾太太可一絲笑容也沒有,她用一種嚴肅而激動的聲調對我說,自從我回到巴黎以後,也就是說將近三個星期以來,我沒有放過一次機會不折磨瑪格麗,因此她生病了。
分享友人