預扣稅項 的英文怎麼說

中文拼音 [kòushuìxiàng]
預扣稅項 英文
withholding tax
  • : Ⅰ副詞(預先; 事先) in advance; beforehand Ⅱ動詞(參與) take part in
  • : 名詞1. (徵收的貨幣或實物) tax; duty; tallage; due 2. (姓氏) a surname
  • : Ⅰ名詞1 (頸的後部) nape (of the neck) 2 (款項) sum (of money) 3 [數學] (不用加、減號連接...
  • 稅項 : duty
  1. Notwithstanding condition 5. 4, unless and until the bank receives any instructions to the contrary, the bank shall be authorised to present to the extent that the bank has actual notice thereof for payment all securities which are called, redeemed or retired or otherwise become payable and all coupons and other income items held by it for the account of the customer which call for payment upon presentation and shall hold such cash as is received by it upon such payment for the account of the customer ; hold for the account of the customer hereunder all stock dividends, rights and similar securities issued with respect to any securities held by it hereunder ; exchange interim receipts or temporary securities for definitive securities and hold such definitive securities for the account of the customer ; and deduct or withhold any sum on account of any tax required, or which in its view is required to be deducted or withheld or for which it is in its view, liable or accountable, by law or practice of any relevant revenue authority of any jurisdiction

    盡管有第5 . 4 a條之規定,除非及直至本行收到任何相反之指示,本行將被授權i只限於本行有實際通知之范圍內把所有被催交贖回或收回或其他成為應支付之證券及所有息票及由本行代客戶之賬戶而持有並在出示時成為應付的其他收入目出示以取得付款,及在取得該付款後代客戶之賬戶持有該些現金ii在此等條件下代客戶之賬戶持有一切就本行在此等條件下所持有的任何證券而發行之股票股息優惠認股權證及類似證券iii以中期收據或臨時證券兌換正式證券及為客戶之賬戶持有該正式證券及iv減或任何務規定之款或本行認為須減或之款或本行認為根據任何司法管轄權區之任何有關務機構之法律或慣例須支付或負責之款
  2. In his budget speech this year, the financial secretary suggested to extend this tax reduction offer for another two years from five years to seven years, with the highest reduction rate to maintain at hk $ 100, 000 per annum

    財政司司長在今年財政算案演辭中表示,我建議把這優惠的期限延長兩年,即由五年延長至七年,最高減額維持在每年100 , 000
  3. No taxes, tariffs, charges, cost deductions, or tax withheld shall be deducted from the payment under this guarantee, notwithstanding the nature of these payments or ? ? ? ? ? ? ?

    對于現有或將來的收、關、收費、費用減或款,不論這些款是何種性質和由誰徵收,都不應從本保函下的支付中除。
  4. Excluding a tax benefit and legal and stock - based compensation charges, profit was 33 cents per share, 2 cents higher than wall street predicted

    利益和延期期權的收費,每股盈利33美分,比華爾街的期高2美分。
  5. Funds accumulated through investment companies set up in offshore areas can be invested or deposited throughout the world and whilst generally returns or interest payable in respect of these funds will be subject to local taxation, there are a number of offshore areas in which funds may be placed either in tax free bonds or as bank deposits where interest is paid gross

    境外公司的另外一個用途是用來控制子公司、聯合公司、上市公司、私人公司以及合資目的投資。在許多情況下,因特殊投資所帶來的資本增值可不須交。另一方面,利用在同締約國有雙重課協定的無或低司法管轄區建立的公司,可以把股息的大大降低。
  6. Separately, in the case of salaries tax, employers are also required under section 52 of the iro to notify ird in writing of the impending departure of their employees one month before their expected date of departure from hong kong, and to withhold within that month payment of any monies due to them until receipt of a letter of release from ird. the amount withheld could be used to set off the employees tax liabilities if the employees leave hong kong without settling their tax liability in full

    另外,在薪俸下,根據《務條例》第52條,僱主亦須要把雇員即將離港事宜,在不遲于期離港日前一個月,以書面方式通知務局,並在該月內存任何應支付給有關雇員的款,直至收到務局的《釋款通知書》為止。如果雇員在離港前尚未全數清繳款,存的款則用以抵銷該雇員的欠
  7. All sums payable to the bank by the customer shall be paid without set - off, counter - claim or any other restriction or condition and free and clear of any tax or other deductions or withholdings of any nature

    所有應由客戶支付予本行之款須以不設抵銷反索償或任何其他限制或條件及並不附帶任何性質之或其他減或繳的形式下支付。
  8. If the customer or any other person shall be required by any law or regulation to make any deduction or withholding on account of tax or otherwise from any payment, the customer shall, together with such payment, pay such additional amount as will ensure that the bank receives, free and clear of any tax or other deductions or withholdings, the full amount which the bank would have received if no such deduction or withholding had been required

    倘若客戶或任何其他人士按法律要求或法例規定需從任何付款中作任何或其他方面的減或繳,客戶須支付該等額外之款,以確保本行能收取不附帶任何減或繳款之悉數款,猶如在沒有該等減或繳要求時本行所應收取之悉數款
分享友人