預防接種證書 的英文怎麼說

中文拼音 [fángjiēzhǒngzhèngshū]
預防接種證書 英文
certificate of vaccination
  • : Ⅰ副詞(預先; 事先) in advance; beforehand Ⅱ動詞(參與) take part in
  • : Ⅰ動詞(防鷥) provide against; defend against; guard against Ⅱ名詞1 (防守; 防禦) defence 2 (堤...
  • : Ⅰ動詞1 (靠近;接觸) come into contact with; come close to 2 (連接; 使連接) connect; join; put ...
  • : 種名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ動詞(證明) prove; verify; demonstrate Ⅱ名詞1 (證據) evidence; proof; testimony; witness 2 (...
  • : Ⅰ動詞(寫字; 記錄; 書寫) write Ⅱ名詞1 (字體) style of calligraphy; script:楷書 regular script2...
  • 預防 : prevent; take precautions against; guard against
  • 接種 : [醫學] vaccinate; have an inoculation; inoculate
  • 證書 : certificate; credentials
  1. Codes of issuing international certificate of vaccination for entry - exit personnel

    入出境人員預防接種證書簽發規程
  2. Certificate of vaccination

    預防接種證書
  3. Article 85 people coming from a yellow fever prevalent area are required to present valid certificate of inoculation against yellow fever to the health and quarantine organ upon entry

    第八十五條來自黃熱病疫區的人員,在入境時,必須向衛生檢疫機關出示有效的黃熱病預防接種證書
  4. Article 16 frontier health and quarantine offices shall be authorized to require persons on entry or exit to complete a health declaration form and produce certificates of vaccination against certain infectious diseases, a health certificate or other relevant documents

    第十六條國境衛生檢疫機關有權要求入境、出境的人員填寫健康申明卡,出示某傳染病的預防接種證書、健康明或者其他有關件。
  5. Article 100 the people subject to entry or exit quarantine inspection are required to fill out health card as required by the quarantine physician, to present a valid certificate of inoculation against epidemic diseases, bill of health or other related certificate

    第一百條受入境、出境檢疫的人員,必須根據檢疫醫師的要求,如實填報健康申明卡,出示某有效的傳染病預防接種證書、健康明或者其他有關件。
  6. Article 66 when necessary, the health administrative department under the state council shall order the health and quarantine organs to check the valid certificate of certain preventive inoculation or health certificate of the persons upon their arrival at the entry port from abroad or from certain regions

    第六十六條國務院衛生行政部門認為必要時,可以要求來自國外或者國外某些地區的人員負在入境時,向衛生檢疫機關出示有效的某預防接種證書或者健康明。
  7. For those without valid certificate of inoculation, the health and quarantine organ may exercise check - up detention for a period of 6 days counting from the day they left the contaminated place or they may have on - site inoculation against yellow fever and stay until the certificate comes into effect

    對無有效的黃熱病預防接種證書的人員,衛生檢疫機關可以從該人員離開感染環境的時候算起,實施6日的留驗,或者實施並留驗到黃熱病預防接種證書生效時為止。
  8. Article 92 a train or other vehicle on which yellow fever cases are found on board upon arrival, or a train or other vehicle coming from the yellow fever prevalent area must undergo sanitization as stipulated in items 1 and 4 of article 89 of these implementation rules ; adult mosquitoes, their eggs and larvae on board must be annihilated ; the crew members and passengers without valid certificate of inoculation against yellow fever are required to undergo sanitization as stipulated in article 85 of these implementation rules

    第九十二條對到達的時候載有黃熱病病例的列車和其他車輛,或者來自黃熱病疫區的列車和其他車輛,應當實施本細則第八十九條第(一) 、第(四)項規定的衛生處理;對列車、車輛徹底殺滅成蚊及其蟲卵、幼蟲;對無有效黃熱病預防接種證書的員工、旅客,應當實施本細則第八十五條規定的衛生處理。
  9. Consultation in the travel health centres to assess travel health risks and give risk - reduction advice ; with provision of travel - related vaccinations ( including yellow fever s with issue of international certificate of vaccination ), anti - malarial and other preventive medications, travel health kit, and information leaflets

    旅遊健康中心為旅遊人士于應診時提供健康風險的評估,減低旅途風險的保健忠告,與旅遊有關的疫苗(包括黃熱病的和國際疫苗注射) ,瘧和其他性藥物,旅遊保健囊,及資訊單張。
  10. Please get your passport, health and vaccination certificates ready for the inspection

    請將護照、健康準備好以便檢查。
分享友人