顫聲地 的英文怎麼說

中文拼音 [zhànshēngde]
顫聲地 英文
quaveringly
  • : 顫動詞(發抖) shiver; shudder; tremble
  1. The eyes of werner beck strangely flashed at jastrow, and his voice quavered.

    維爾納貝克的眼睛對著傑斯特羅異樣閃閃發光,音也料了。
  2. He bleated his objections in a helpless rage.

    他怒不可遏表示反對。
  3. The birds were twittering and trilling in the tall leafy boughs of oak and elm.

    小鳥們在高大的橡樹和榆樹的綠葉垂垂的枝頭上啾啾叫著或唱歌。
  4. And still soundlessly singing , still with that trembling smile , miss brill prepared to listen

    布里爾小姐仍然在無唱著歌,仍帶著抖的微笑,她準備好聽他們的談話。
  5. The wondrous shock of feeling had come like the earthquake which shook the foundations of paul and silas s prison ; it had opened the doors of the soul s cell and loosed its bands - it had wakened it out of its sleep, whence it sprang trembling, listening, aghast ; then vibrated thrice a cry on my startled ear, and in my quaking heart and through my spirit, which neither feared nor shook but exulted as if in joy over the success of one effort it had been privileged to make, independent of the cumbrous body

    這驚人的震感來勢猛似震,搖撼了保爾和西拉所在的監獄的基,它打開了心靈的牢門,松開了鎖鏈,把心靈從沉睡中喚醒,它獃獃栗著,傾聽著。隨后一尖叫震動了三次,沖擊著我受驚的耳朵,沉入我震的心田,穿透了我心靈。心靈既不害怕,也沒有震驚,而是歡喜雀躍,彷彿因為有幸不受沉重的軀體支配,作了一次成功的努力而十分高興似的。
  6. Townsend nodded several times with jerky movements of his head; he spoke more softly.

    湯森特的頭點了幾下,調溫和了許多。
  7. Between the infantry and the cavalry the artillery, in a long line of polished, shining cannons quivering on their carriages, crawled slowly by with their heavy, brazen sound, and their peculiar smell from the linstocks, and ranged themselves in their places

    時而可以看見炮隊拉長了距離,一門門擦得閃閃發亮的大炮在炮架上動著,可以聽見銅件震動的響,可以聞見點火桿散發的氣味,炮隊在步兵和騎兵之間爬行前進,在指定的點拉開距離停下來。
  8. Well, what do you think ? the sharp - nosed soldier, called crow, said suddenly, in a squeaking and quavery voice, turning himself on one elbow behind the fire. if a mans sleek and fat, he just grows thin, but for a thin man its death. look at me, now

    那個被叫做烏鴉的士兵突然從火堆旁欠起身,用尖細而抖的音說: 「胖的拖瘦了,瘦的拖死了,就以我來說吧,一點力氣也沒有了, 」他突然面對司務長,堅決說, 」把我送到醫院去吧,我周身疼痛,骨頭架子都要散了,不然早晚我都是要掉隊的」
  9. Then will the earth tremble, and the sea bear no ships ; heaven will not support the stars in their orbits, all voices of the gods will be forced into silence ; the fruits of the earth will rot ; the soil will turn barren, and the very air will sicken with sullen stagnation ; all things will be disordered and awry, all good will disappear

    然後大動,海洋不能負載船隻;天空不能支持星星自身的軌道,所有眾神的音會被迫進入寂靜,大的果實會腐爛;土壤會變成荒,每處空氣都有沉沉不樂的停滯而使得惡心,所有事物都變得無序和歪曲,所有的美好都消失。
  10. “ catherine linton, ” it replied shiveringly, “ i ' m come home. i ' ve lost my way on the moor ! ” as it spoke, i discerned, obscurely, a child ' s face looking through the window

    「凱瑟琳?林頓, 」那抖著回答。 「我回家來啦,我在曠野上走迷路啦! 」在她說話時,我模模糊糊辨認出一張小孩的臉向窗里望。
  11. In the smoke, deafened by the incessant booming of the cannons that made him shudder every time one was fired, tushin ran from one cannon to the other, his short pipe never out of his mouth. at one moment he was taking aim, then reckoning the charges, then arranging for the changing and unharnessing of the killed and wounded horses, and all the time shouting in his weak, shrill, hesitating voice

    不斷隆隆作響的炮震耳欲聾,每一次射擊都使圖申栗,在這一股硝煙中,他沒有放下他的小煙斗,從一門炮跑到另一門炮,時而瞄準,時而數數發射藥,時而吩咐換掉死馬和負傷的戰馬,重新套上戰馬用他那微弱而尖細缺乏果斷的嗓音不斷喊叫。
  12. Franz again interrupted himself, and wiped the cold drops from his brow ; there was something awful in hearing the son read aloud in trembling pallor these details of his father s death, which had hitherto been a mystery. valentine clasped her hands as if in prayer

    弗蘭茲再一次停下來,擦一把額頭上的冷汗他父親死時的詳細情形直到那時為止仍然還是一個謎,現在讓這個做兒子的渾身抖臉色蒼白把它大念出來,的確產生使人感到一種動人心魄的氣氛。
  13. Later editions continued as follows when the sands are all dry, he is gay as a lark, and will talk in contemptuous tones of the shark, but, when the tide rises and sharks are around, his voice has a timid and tremulous sound

    它洋洋得意同鯊魚攀談,但是當潮水上漲,鯊魚把它包圍,它的音就變得膽怯而又抖! 」
  14. Finally, he could stand it no longer, he stopped, his voice trembling with rage.

    他終于按捺不住停了下來,氣得音發
  15. The royal chime of the palace scatters on all sides, and without relaxation, resplendent trills, upon which fall, at regular intervals, the heavy strokes from the belfry of notre - dame, which makes them sparkle like the anvil under the hammer

    王宮莊嚴的鐘樂從四面八方不懈拋出明亮的音,恰好聖母院鐘樓低沉而略微間歇的鐘均勻落在這音上面,彷彿鐵錘敲打著鐵砧,火花四濺。
  16. Huck stared at the mystic sign awhile, and then said with a shaky voice : " tom, less git out of here !

    哈克盯著那神秘的記號看了一陣,然後說: 「湯姆,咱們出去吧! 」
  17. Eh, prince ? said the trembling voice of timohin, as he ran up and peeped over the stretcher

    是公爵? 」季莫欣跑過來,朝擔架看了看,說。
  18. " open it, open it, " said great - aunt stephia, and her voice was shaking

    "拆開,拆開吧! "斯蒂菲娜老姑說。
  19. Thou hast heard our prayer he said in a trembling voice, clasping his hands. russia is saved

    你傾聽了我們的祈禱」他合起手掌,說, 「俄國得救了。
  20. The old lady could not hide a tremor in her voice when she said : " kiss me again, tom

    老太太再說話的時候已掩飾不住激動的心情,說: 「湯姆,再吻我一下!
分享友人