風濤 的英文怎麼說

中文拼音 [fēngtāo]
風濤 英文
sea
  • : Ⅰ名詞1 (空氣流動) wind 2 (風氣; 風俗) practice; atmosphere; custom 3 (景象) scene; view 4 ...
  • : 名詞(大的波浪) billows; big waves
  1. The sea was choppy today because of the windstorm

    今天起了暴,海上波洶涌。
  2. The sea was choppy today because of the wind

    今天有,海上波洶涌。
  3. I had often stood on the banks of the concord, watching the lapse of the current, an emblem of all progress, following the same law with the system, with time, and all that is made ; the weeds at the bottom gently bending down the stream, shaken by the watery wind, still planted where their seeds had sunk, but erelong to die and go down likewise ; the shining pebbles, not yet anxious to better their condition, the chips and weeds, and occasional logs and stems of trees that floated past, fulfilling their fate, were objects of singular interest to me, and at last i resolved to launch myself on its bosom and float whither it would bear me

    我常站在康科德河的岸邊,望著逝去的流水- - -它是一切過程的象徵,和宇宙,和時間及一切造物受同一法則的支配;那河底的水草隨著水流輕柔地彎曲,彷彿受到水底清的吹拂,此刻還在水底紮根,但不久后就會凋零並隨波逝去;那閃亮的鵝卵石- - -它們還不急著尋找更好的去處,那砂石碎屑、藤蔓野草,和那偶爾從水面漂過、奔向命運盡頭的圓木、樹干,都使我產生了極大的興趣,我最終決定泛舟于康科德河的胸膛之上,隨它將我載去任何地方。
  4. The seas nearly turned over the small fishing boat as it tried to escape the storm.

    在小船想躲避暴雨時,浪幾乎把它打翻。
  5. On clear nights, no matter how cold the wind is and how rough the sea is, he spent hours after dinner alone on the flying bridge.

    在晴朗的夜晚,不管寒多麼凜冽,海上浪多麼大,晚飯后他總是獨自在天橋上呆上幾小時。
  6. After three years working experience, we has achieved many design projects successfully includes, the second stage landscape engineering design of huankou garden developed by wuhan real estate investment group, the planning design and architecture design of zonglian international residential district developed by wuhan zonglian investment co., ltd, phoenix town developed by wuhan huayi real estate co., ltd, chutian thermal spring hotel developed by liannin jingjiang tourism company, enshi genevese amorous district, the landscape design for new office building of wuhuan tech joint - stock co., ltd, landscape design for headquarter of zhongye southern engineering technical co., ltd, office and technical research building of zhongtie 11 bureau, landscape design for the xiangshan minyuan developed by yichang hongxiang group co., ltd, planning for the tingtao guanhai district developed by wuhan hongyu industry co., ltd and etc. all of the projects above got the good estimate form our clients

    公司成立三年以來,出色地完成了多項設計工作,其中包括武漢地產開發投資集團的漢口花園二期景觀工程設計、武漢眾聯投資有限公司的眾聯國際小區的規劃、建築設計、武漢市華盈房地產有限公司的鳳凰城、咸寧錦江旅業公司的楚天溫泉假日大酒店、恩施日內瓦情小區、五環科技股份有限公司新辦公大樓景觀設計、中冶南方工程技術有限公司總部景觀設計、中鐵十一局集團有限公司辦公科研樓、宜昌弘洋集團公司的香山銘苑景觀設計、武漢宏宇實業有限公司的聽觀海的規劃、建築與景觀設計等項目,深受各開發商和業主的好評。
  7. The connection is also analyzed between the index of horse latitudes and index of east asian monsoon and index of north pacific oscillation, and the summer extreme precipitation over eastern china

    分析了西太平洋副高指數、東亞季指數、北太平洋動指數的與我國東部夏季極端降水量的關系。
  8. West wind tore into the waves and its paddles strained as darkness fell over the impartial sea.

    「西」沖進波,劃手們聚精會神,無情的大海上夜幕已經垂下。
  9. Or again, note the meanderings of some purling rill as it babbles on its way, fanned by gentlest zephyrs tho quarrelling with the stony obstacles, to the tumbling waters of neptune s blue domain, mid mossy banks, played on by the glorious sunlight or neath the shadows cast o er its pensive bosom by the overarching leafage of the giants of the forest. what about that, simon ? he asked over the fringe of his newspaper

    「再則,請注意那打著漩渦蜿蜒曲折地嘩嘩淌去的淚淚溪流與攔住去路的巖石搏鬥,在習習西輕拂下,沖向海神所支配的波洶涌的蔚藍領國;沿途,水面上蕩漾著燦爛的陽光,兩邊的堤岸爬滿青苔,森林中的巨樹那架成拱形的繁葉48 ,將蔭影投射于溪流那憂郁多思的胸脯上。
  10. During the napoleonic wars, a british frigate, hms surprise, and a much larger french warship, the acheron, with greater fire power, stalk each other

    一夫之勇,挑起雲戰意,驚大海,是他揚名的戰場!百年一遇的海戰,見證震撼人心的豪情!
  11. During the napoleonic wars, a british frigate, hms surprise, and a much larger french warship, the acheron, with greater fire power, stalk each other off of the coast of south america

    英語泰語發音,中文繁體英文韓文泰文印尼文他加祿語字幕一夫之勇,挑起雲戰意,驚大海,是他揚名的戰場!
  12. The wind were swooping down to tease the waves.

    猛撲到海面上戲弄著浪
  13. Don : heading into the night, head on into the waves ! the stars my only guide as we break through the whitecaps. through storms, wind, and rain we sail

    唐:在黑暗中前行,邁向海浪!當我們乘破浪時星辰是僅有的向導。我們航行,穿過雨浪
  14. Off the occasion to gentle xu, greenfield blowing and records contained in the " holes pine wind gap " that is the habitat

    夏秋之際,輕徐來,松陣陣,志書所載「洞峽松」即屬此境。
  15. His body seemed to acquire an airy lightness, his perception brightened in a remarkable manner, his senses seemed to redouble their power, the horizon continued to expand ; but it was not the gloomy horizon of vague alarms, and which he had seen before he slept, but a blue, transparent, unbounded horizon, with all the blue of the ocean, all the spangles of the sun, all the perfumes of the summer breeze ; then, in the midst of the songs of his sailors, - songs so clear and sonorous, that they would have made a divine harmony had their notes been taken down, - he saw the island of monte cristo, no longer as a threatening rock in the midst of the waves, but as an oasis in the desert ; then, as his boat drew nearer, the songs became louder, for an enchanting and mysterious harmony rose to heaven, as if some loreley had decreed to attract a soul thither, or amphion, the enchanter, intended there to build a city

    他的身體輕飄飄的似乎象空氣一樣,他的知覺變得非常敏捷,他的感官似乎增強了一倍的力量。地平線在不斷地擴大,這不是他在睡覺以前所看到的那種在上空翱翔著的漠然的,恐怖的,陰郁的地平線,而是一種藍色的,透明的,無邊無際的地平線,彌漫著海的全部蔚藍色,太陽的全部光輝,和夏季的微的芬芳,然後,在水手們的歌聲里,那歌聲是這樣的響亮動聽,要是能把他們的樂譜記下來,就成了一首神曲,他看到了基督山島,這已不再是波洶涌中的一座嚇人的巖石了,而是象流落在沙漠里的一片綠洲。
  16. The stormriders has been by far the biggest project ever for centro

    雲》是先數碼公司目前最大的製作。
  17. For seamen, red - colored skies at night indicate smooth sailing, but a crimson sky in the morning is a warning of rough waters ahead

    對水手而言,夜晚紅色的天空意味平浪靜的航行,而早晨深紅色的天空則是即將有狂巨浪的警告。
  18. Not resting on their laurels, centro and golden harvest have paired up for a sequel to the stormriders, which, according to chu, will be as spectacular as the original

    數碼公司和嘉禾公司沒有滿足於現在所取得的成績,他們又洽談了開拍《雲》的續集。據朱家欣所說,續集的陣容會與第一部同樣強大。
  19. Director of legal aid, mr benjamin cheung ( second from right ) and senior legal aid counsel, mr francis chan ( first from right ), received mr gao fengtao, vice - minister of legislative affairs office, state council, prc on november 9

    署長張景文(右二)及高級法律援助律師陳運傑(右一)於十一月九日接見中國國務院法制辦公室副主任郜風濤
  20. He no longer dreamed of storms, nor of great occurrences, nor of great fish, nor fights, nor contests of strength

    他不再夢見風濤,不再夢見驚人的遭遇,也不再夢見大魚、搏鬥和角力。
分享友人