風雲書 的英文怎麼說

中文拼音 [fēngyúnshū]
風雲書 英文
i01o
  • : Ⅰ名詞1 (空氣流動) wind 2 (風氣; 風俗) practice; atmosphere; custom 3 (景象) scene; view 4 ...
  • : Ⅰ動詞[書面語] (說) say Ⅱ名詞1. (雲彩) cloud 2. (雲南) short for yunnan province3. (姓氏) a surname
  • : Ⅰ動詞(寫字; 記錄; 書寫) write Ⅱ名詞1 (字體) style of calligraphy; script:楷書 regular script2...
  • 風雲 : wind and cloud; a stormy or unstable situation
  1. The hot spring of the yellow mountains of nationwide fame, was discovered and tapped more than a thousand years ago. gushing forth from the foot of purple cloud peak, it has never run dry during the most severe droughts nor overflooded during excessive rain. it is of a high - temperature carbonate type, with therapeutic effects for metabolic disorder, cardiovascular disease and malfunctions of digestive, nervous and motorial systems. its clear waters remain at 42c all the year round and can be used for drinking and bathing. baths and swimming pools have been built around the spring

    黃山擁有無數從過去留下來的石刻,這些石刻不僅僅是優美法的樣本,也是黃山景的形象描述: 「百態」 「奇美」 「刺天峰」 「巧奪天工」 「宏偉」 「壯麗山河」 「石獅咆哮」 「且聽吟」 「臥」 「迷人」 「永恆」 「醉石」等等。
  2. In sum an infinite great fall of rain and all refreshed and will much increase the harvest yet those in ken say after wind and water fire shall come for a prognostication of malachi s almanac and i hear that mr russell has done a prophetical charm of the same gist out of the hindustanish for his farmer s gazette to have three things in all but this a mere fetch without bottom of reason for old crones and bairns yet sometimes they are found in the right guess with their queerities no telling how

    簡言之,大雨無盡,萬物復甦,豐收在望。然而見多識廣者:據瑪拉基114之歷雨之後預測將有火災吾聞拉塞爾先生本著源於印度的同一要旨,為其「農民報」 115撰寫預見性咒文,三者不可缺一此乃無稽之談,僅能迷惑老嫗小兒而已,但偶爾立論亦能恰當中肯,實為奇妙。
  3. Each season here has its beauty : bright flowers in full bloom covering the green slopes in spring, spectacular summer thunderstorms which are rarely seen elsewhere, blue rivers running across the mountains overlaid with red maple leaves in fall, and snow - capped mountains and frosted pine trees in winter that stage a quiet solemn spectacle of particular interest. on a clear day one can see the peaks rising one after another. when the sky is overcast, the horizon disappears into a sea of clouds. mount tai is most famous for its spectacular sunrise and sunset. its landsacpe and numerous historical sites have inspired many great classics of ancient writers, scholars and calligraphers. mount tai has long been the preferred gathering place of artists and poets

    泰山的每個季節都有獨特的魅力.春天,綠茵茵的山坡上,爭奇斗艷的花朵到處可見.夏天,泰山的雷暴雨堪稱奇觀. .秋天,楓樹葉漫山遍野,蔚藍色的河水穿流而行.冬天,雪蓋群峰松披霜,景觀素雅悲壯,別有一番情趣.喜逢艷陽日,極目遠眺,重巒疊嶂,盡收眼底.但遇天陰時,環顧四周,蒼茫大地,盡入海.泰山的日出與日落,聞名遐邇.壯觀自然景以及不可計數的歷史名勝,激發了古代文人法家,為之舞文弄墨,創作了無數經典佳作.泰山歷來是畫家與詩人鐘情的聚集地
  4. Books are partners of thoughts, but you should take along your books on trains, to your logdings, not when you ' re strolling on your own, which great, deep, encouraging, clear and beautiful thought can ' t find its root in the wind, among the clouds, along the up - and - downs of the hills, and within the color and fragrance of the flower and the grass

    是理想的伴侶,但你應得帶,是在火車上,在你住處的客室里,不是在你獨身漫步的時候,什麼偉大的深沉的鼓舞的清明的優美的思想的根源不是可以在籟中,彩里山勢與地形的起伏里,花草的顏色與香息里尋得?
  5. The articles in this book all use the latest english language, covering fields like international news, economy & culture, social life, science and technology, literature and art, and man of the time

    所選文章為最新英語時文,內容涵蓋國際時事、經濟文化、社會生活、科學技術、文學藝術、人物等各個方面。
  6. Li received first prize in malaysian chinese fiction of huazhong literary award in malaysia ( 1995, 1997, 1999 ), and yun li - feng excellent writers of the year class 1 award in malaysia ( 1996 ). her writings include short stories by lim pow - leng and the plague in the mountains

    曾獲馬來西亞花蹤文學獎馬華小說首獎( 1995 、 1997 、 1999 )及馬來西亞年度優秀作家一等獎( 1996 ) ,作品包括《微型黎紫》及《山瘟》等。
  7. Filled with a vibrant outlook. " north korea by the clouds of bai di tian, trinidad jiangling also on the 1st. " cixin du - furnishing articles placed in your study, and significant foot master elegant nobility of style, pure refining, artistically

    朝辭白帝彩間,千里江陵一日還. "此款獨玉擺件放置於您的房,尺顯主人優雅尊貴之范,清高脫俗之氣韻!
  8. Wun tonghe, the teacher of two emperors, not only achieved great accomplishment in calligraphy, but also a thundering man in the political arena

    其中兩朝帝師翁同?不但法成就極高,而且在政壇上也是叱吒的人物。
分享友人