飄然而去 的英文怎麼說

中文拼音 [piāoránēr]
飄然而去 英文
go off with a swagger
  • : 動詞(隨風搖動或飛揚) wave to and fro; float (in the air); flutter
  • : Ⅰ形容詞(對; 不錯) right; correct Ⅱ代詞(如此; 這樣; 那樣) so; like that Ⅲ連詞[書面語] (然而)...
  • : 去動詞1. (用在動詞后, 表示動作離開說話人所在地) 2. (用在動詞后, 表示動作的繼續等)
  • 然而 : yet; but; however; nevertheless
  1. For perhaps another five minutes we stood side by side. then professor einstein, his whole figure still conveying good will and amiability, drifted away out of sight

    我們肩並肩站了大約五分鐘。後愛因斯坦教授飄然而去,身形間仍洋溢著善意和親切。
  2. His conscience could enjoy the crisp swish of a departing skirt.

    他心安理得地欣賞裙子飄然而去的輕快擺動聲。
  3. Drifting over the calm sea with wind was a boat, messing to somewhere unknown. since descart and barten escaped from that town, these two men hadn ' t talked to each other for a long time, but were both thinking of their own things on their minds. descart was sitting on the deck, reviving all kinds of things in the past. once upon a time, he was ever defending his motherland as hard as possible, but now, actually his enemy turned to his motherland, just becuse he ' s a hun - a hun who has never done wrong ; on the contrary, barten was thinking the unborn destiny of descart and he, he thought they weren ' t now only the huns ' enemies but also the king ' s. he didn ' t know how long they two could live, even thought perhaps they ' d die just over the sea. but he was more anxious about descart, he knew his friend was much more anguish, so he was going to follow descart anywhere, at one time do they spill enemies ' blood, at one place do they live somewhere found. anyway, tied forever

    海面上,一艘船在緩緩的蕩著,伴隨著海風,毫無目的的往未知的地點漂,迪斯卡德與巴頓自從從那座城鎮逃出來后,兩人很久都沒有說話,都在想著各自的心事,迪斯卡德靜靜的坐在甲板上,回憶著以前的種種,曾經,他曾那樣拚命著保衛著祖國,現在,他的敵人竟就是自己的祖國,原因,就因為他只是一個未曾做過任何壞事的匈奴人;相反,巴頓所想的,是他與迪斯卡德以後的命運,他認為現在他們既是匈奴人的敵人,又是國王的敵人,他不知道他們兩還能活多久,甚至認為,他們有可能就死在海面上,但是,他更擔心迪斯卡德,他知道他的朋友遠比自己痛苦的多,所以,他打算永遠跟著迪斯卡德,殺敵人的時候一起殺,找個地方住下的時候就一起住下,反正,是永遠不分開了。
  4. When the count arrived, he had under his touch his books and arms, his eyes rested upon his favorite pictures ; his dogs, whose caresses he loved, welcomed him in the ante - chamber ; the birds, whose songs delighted him, cheered him with their music ; and the house, awakened from its long sleep, like the sleeping beauty in the wood, lived, sang, and bloomed like the houses we have long cherished, and in which, when we are forced to leave them, we leave a part of our souls. the servants passed gayly along the fine court - yard ; some, belonging to the kitchens, gliding down the stairs, restored but the previous day, as if they had always inhabited the house ; others filling the coach - houses, where the equipages, encased and numbered, appeared to have been installed for the last fifty years ; and in the stables the horses replied with neighs to the grooms, who spoke to them with much more respect than many servants pay their masters. the library was divided into two parts on either side of the wall, and contained upwards of two thousand volumes ; one division was entirely devoted to novels, and even the volume which had been published but the day before was to be seen in its place in all the dignity of its red and gold binding

    當伯爵到來的時候,他只要一伸手就可以摸到他的書和武器他的目光可以停留在他心愛的繪畫上他所寵愛的狗會搖頭擺尾地在前廳歡迎他小鳥們那悅耳的歌聲也使他非常高興於是,這座從長眠中醒來的房子,就象森林里睡美人所在的宮殿般頓時活躍了起來,鳥兒歌唱,花兒盛開,就象那些我們曾流連過很久,當不得不離開的時候,以致把我們靈魂的一部分留在了那所房子里一樣,僕人們也高高興興地在前庭穿來穿的有些是在廚房裡幹活的,他們地滑下前一天才修好的樓梯,就好象在這座房子里已住了一輩子似的有些是車房裡幹活的,那兒有一箱箱編了號的馬車備用,看起來就象是已在那兒至少安放了五十年似的,在馬廄里,馬夫在同馬說著話,他們的態度比許多僕人對待他們的主人還要恭敬得多,馬則用嘶鳴來回答。
  5. Everyone experiences uncountable small things in his or her life time, some go by quietly

    每個人的人生中,都會經歷無數小事,這些小事往往從我們身邊擦肩過,飄然而去
  6. And your weary feet and body will regain comfort, leading you to experience the elegance of latin dance, and restore your vitality

    讓疲憊的雙腳與身心,由內外重獲輕盈且舒適的感覺,帶領你感受跳拉丁舞般的自在,找回輕快飛舞的青春活力!
  7. The turks used to be so picturesque with their long and flowing robes, but are they not now hideous with their blue frocks buttoned up to the chin, and their red caps, which make them look like a bottle of wine with a red seal ? franz complimented albert, who looked at himself in the glass with an unequivocal smile of satisfaction

    所謂自美,是指某種民族特別適宜於穿某種服裝言,譬如說土耳其人,他們以前老愛穿的長袍,那是很富於詩情畫意的,他們現在穿的是紐扣到下巴的藍色制服,戴上紅帽子,看上活象一隻紅蓋子的酒瓶,不是難看透了嗎?
分享友人