飄花 的英文怎麼說

中文拼音 [piāohuā]
飄花 英文
hcc
  • : 動詞(隨風搖動或飛揚) wave to and fro; float (in the air); flutter
  • : Ⅰ名詞1 (種子植物的有性繁殖器官) flower; blossom; bloom 2 (可供觀賞的植物) flower 3 (形狀像花...
  1. As he remembered it later, it was like a stroll in company in peacetime through a fragrant autumnal forest.

    他事後回憶起來,當時簡直象和平時期在秋天散著香的樹林里結伴遊玩一樣。
  2. Playing a dandy emasculated by his pampered background and driven to desperation by a taboo love, leslie has, according to stanley kwan, " perfected his role. " as a courtesan bedecked in the silk - and - embroidery opulence of cheongsams, anita who won two best actress awards puts the fatale in femme fatale, combining voracious passion with vulnerability

    但為何從塘西傳來那南音是如此加倍凄楚,只因唱著的是那隔世尋覓的忠貞,現代人再不稀罕的一生一世。三十年代名妓如幽魂到今天,尋找當年相約殉情赴死的十二少,才發現當今的人情地誌今非昔比。
  3. The chestnut was in flower and the bells rang out high clear over her gables and cupola.

    栗樹開,鐘聲清晰地高高過山墻和圓屋頂。
  4. Dim fog yarn curl up among blackish green distant mountain, little grass, greensward of mattress hang one bunches of sparkling and crystal - clear dewdrop, the bird is singing, the fragrance of flowers is drifting, lies on the meadow of mattress of greensward, taking a sniff at the fragrance of the green grass, look up in the endless blue sky, the white cloud floating at will, let one ' s own soul be integrated in mountains and rivers, enjoy the that time eternity that the sun rose

    朦朧的霧紗繚繞于墨綠遠山間,綠茵茵的小草掛著一串串晶瑩剔透的露珠,小鳥在歌唱,香在蕩,躺在綠茵茵的草地上,嗅著青草的芳香,仰視無盡的藍天,看著漂浮的白雲,讓自己的心靈與山水融為一體,享受太陽升起的那一刻永恆。
  5. Not far from leng shui keng is chutzuhu " bamboo lake ", where a lake was created in prehistoric times when a volcanic eruption sent debris rumbling into a valley, where it dammed up a stream. chutzuhu in recent years has become noted for its many flowers, especially the calla lilies that bloom every year from december

    冷水坑附近的竹子湖是火山堰塞湖,近來成為卉栽種區,每年的十二月起是海芋盛開的季節,朵朵素白色的朵在錯落的梯田上形成一片海,一陣淡淡的霧氣過,疑似人間仙境。
  6. On the toilet table the bouquets - roses, lilacs and hyacinths - appeared like a very ruin of flowers. their perfume was strong and penetrating, while through the dampish air of the place, which was full of the spoiled exhalations of the washstand, came occasional whiffs of a more pungent scent, the scent of some grains or dry patchouli ground to fine powder at the bottom of a cup

    梳妝臺上放著許多束,有玫瑰,丁香,風信子,堆得像要坍塌下來,散發著一股濃郁的沁人心脾的芳香室內空氣潮濕,洗臉池中散發出的一股淡淡氣味中,不時出一陣刺鼻的香味,那是從一隻高腳杯底部的九根捏碎了的干廣藿香莖中發出來的。
  7. Yellow dust was dropping from the limetrees.

    菩提樹枝頭下黃色的粉。
  8. I and two truck call " two rail " - first engineman at once go to ship board, it floats seas " spend at oils " for the large stretch of one run and check arbitrarily the next on run at we, all is normal, fantastic, then " oil " that comes

    我和二車國內叫「二軌」大管輪趕緊跑到船舷,海面著大片的「油」 ,我們跑上跑下一通亂查,一切正常,見鬼,那來的「油」 ?
  9. I and two truck ( call " two rail " - - first engineman ) at once go to ship board, it floats seas " spend at oils " for the large stretch of one run and check arbitrarily the next on run at we, all is normal, fantastic, then " oil " that comes

    我和二車(國內叫「二軌」 ? ?大管輪)趕緊跑到船舷,海面著大片的「油」 ,我們跑上跑下一通亂查,一切正常,見鬼,那來的「油」 ?
  10. You could lie up there, watching the flakes swirl past.

    你可以躺在那兒,看著雪
  11. Sally leadbitter flaunted into the little dingy room, making it gaudy with the sunday excess of colouring in her dress.

    莎莉利得比脫穿著星期日的俏衣服,進這骯臟的小屋裡來,滿屋子都映上了紅紅綠綠的顏色。
  12. The painting is delicate and vivid. a wind breezing over, the petals and leaves are lopsided. with float grasses waving, there seems to emanate a tangy scent of lotus. the thickness and texture of the petals are real to nature

    本圖精緻生動,畫中一風吹來,葉傾側,水草動,若有蓮香水味撲鼻;荷瓣的厚重、肌理和質感十足。
  13. Over this immensity the sky curved like a frescoed ceiling, where flotillas of white and grey clouds floated on separate winds

    天空在無垠的大地上盤旋曲折,彷彿是一個刻有壁畫的天板,密集的白雲和灰雲在空中隨著陣風移。
  14. “ your impatiens looks like floating snow, ” evan said. “ it ' s a wonderful effect, having an all - white garden

    「你家的鳳仙看上去就像舞的雪, 」埃文說, 「真是匠心獨運,整個園都是雪白的。 」
  15. In the second morning, snowflake fell from leaden sky

    第二天早晨,鉛灰色的天空下了雪
  16. So researchers have headed into nature themselves measuring the toxin in pollen from plots of gm corn estimating how much of it drifts onto plants such as milkweed and finally determining the exposure of butterfly and moth larvae to the protein

    因此研究人員親下田野,到栽種基因改造作物的玉米田裡測量粉中的毒素,估計有多少毒素會落到馬利筋之類的植物上,最後還需確定蛾蝶幼蟲的毒素接觸量。
  17. So researchers have headed into nature themselves, measuring the toxin in pollen from plots of gm corn, estimating how much of it drifts onto plants such as milkweed and, finally, determining the exposure of butterfly and moth larvae to the protein

    因此研究人員親下田野,到栽種基因改造作物的玉米田裡測量粉中的毒素,估計有多少毒素會落到馬利筋之類的植物上,最後還需確定蛾、蝶幼蟲的毒素接觸量。
  18. Nothing tender, nothing sympathetic, had ever had a chance to fasten upon it--no windsown blossom, no familiar softening moss.

    任何溫柔和同情,不論它象隨風揚的瓣,還是善於攀附的苔蘚,都沒有機會附著在這上面。
  19. And in the rear of one of the most imposing mansions in this rich neighborhood, where the various houses vie with each other for elegance of design and magnificence of construction, extended a large garden, where the wide - spreading chestnut - trees raised their heads high above the walls in a solid rampart, and with the coming of every spring scattered a shower of delicate pink and white blossoms into the large stone vases that stood upon the two square pilasters of a curiously wrought iron gate, that dated from the time of louis xii

    聖奧諾路是有錢人的住宅區,各區各樣的巨廈府邸都以其設計高雅和建築華麗而相互爭輝,靠近這條路的中段,在一座最富麗堂皇的大廈的後面,有一座很大的園,園子里到處是栗子樹,樹冠昂然俯視著那象城堡似的又高又結實的圍墻。每年春天,粉紅的和雪白的栗紛紛落,於是,在那路易十四時代築成的鐵門兩旁方頂上的大石盆裡,就堆滿了這些嬌柔的瓣。
  20. In practice, wind-borne pollen from outside will enter an orchard.

    實際上,來自園外的粉會隨風到園內。
分享友人