饑餓似的 的英文怎麼說

中文拼音 [ède]
饑餓似的 英文
hungry
  • : Ⅰ形容詞(餓) hungry; starved; famished Ⅱ名詞(饑荒) famine; crop failure
  • : Ⅰ形容詞(肚子空, 想吃東西) hungry Ⅱ動詞(使受餓) starve; famish
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • 饑餓 : hunger; starvation; nesteia; nestia; famishment
  1. Although unusual in the dublin area, he knew that it was not by any means unknown for desperadoes who had next to nothing to live on to be about waylaying and generally terrorising peaceable pedestrians by placing a pistol at their head in some secluded spot outside the city proper, famished loiterers of the thames embankment category they might be hanging about there or simply marauders ready to decamp with whatever boodle they could in one fell swoop at a moments notice, your money or your life, leaving you there to point a moral, gagged and garotted

    盡管這在都柏林區是罕見,然而還會有缺衣少食亡命之徒埋伏在荒郊僻野處,把手槍頂在安分守已路人頭部加以威脅。他們可能像泰晤士河堤岸上那些窮流浪漢到處蕩來蕩去,對你進行突然襲擊,逼你交出錢來,否則就要你命。把你搶個精光之後,還往你嘴裏塞上東西,脖子用繩索勒起,把你丟在那兒,以便警告旁人,他們就逃之夭夭。
  2. It's warm lucence promised a poultice against illness and a wall against insult. it closed a door on hunger.

    它和煦光輝使人乎覺得能藥到病除,能免受侮辱,能防止
  3. I had the terrible prospect of poverty and starving which lay on me as a frightful specter.

    我眼中還是看到一個窮困可怕前途,像個可怕魔鬼站在我面前。
  4. The man who had left his saw sticking in the firewood he was cutting, set it in motion again ; the woman who had left on a door - step the little pot of hot ashes, at which she had been trying to soften the pain in her own starved fingers and toes, or in those of her child, returned to it ; men with bare arms, matted locks, and cadaverous faces, who had emerged into the winter light from cellars, moved away, to descend again ; and a gloom gathered on the scene that appeared more natural to it than sunshine

    剛才把鋸子留在木柴里人又推起鋸子來。剛才把盛滿熱灰小罐放在門口婦女又回到小罐那裡去了-一那是用來緩和她自己或孩子手指或腳趾疼痛。光著膀子蓬鬆著亂發形容枯槁男人剛才從地窖里出來,進入冬天陽光里,現在又回到地窖里去了這兒又聚起一片在這一帶乎比陽光更為自然陰雲。
  5. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be

    孩子,備受折磨受壓迫者,被孩子們看做負擔而想被擺脫無人照管老人,這個孤獨、貧困、痛苦世界乎是對人們人類理想生活諷刺。
分享友人