香菇雞 的英文怎麼說
中文拼音 [xiānggūjī]
香菇雞
英文
chicken w/mushroom-
Congress restaurant continues to provide another extraordinary dining experience for customers by introducing the new japanese set lunches and a la carte menu under our chef de cuisine - japanese, mr ito shigeru s master preparations. combining new cooking ideas and traditional flavours, each japanese set lunch includes miso soup, steamed rice, salad or seasonal fruits and a wide selection of main courses including sushi & soba, teriyaki chicken, robatayaki fish, beef roulade with enoki mushroom, japanese curry, seafood or chau siu ramen & sushi, etc.
全新的日式定食套餐包括面豉湯、沙律、香飯或時令鮮果等不同配搭,而主菜則有多種不同日式地道煮法的冷熱選擇,例如壽司及冷麵、鐵板燒雞、爐端燒魚、金菇牛肉、日式咖喱及海鮮拉麵等,口味正宗,完全滿足不同人士的喜好。Red stew mutton, five - taste chook claw, treasure sirloin, family bean curd, red stew crucian, mushroom local chicken, multiply oxscourge, shallot beef tendon, steamed soft - shelled turtle
紅燜羊肉魚香鳳爪八珍牛腩家常豆腐紅燜鯽魚香菇土雞滋補牛鞭蔥爆牛筋清蒸甲魚Pour 500g clear soup into a saucepan, add the cod strips, vegetable hearts, cooking wine and salt, bring to the boil on a medium beat, skim, add mushrooms strips, ham strips, chicken strips and seasoning
鍋中加清湯500克,下魚條菜心料酒鹽,用中火燒開,撇去浮沫,放香菇絲火腿絲雞脯肉絲調料等,倒入湯盆即成。Finely dice the mushrooms, bamboo shoots, water chestnuts, ham and chicken breast. depistil the lotus seeds and steam cook
香菇馬蹄火腿雞脯肉冬筍蓮子桃仁青豆各50克We have sliced chicken soup , dried mushroom clear soup and so on
我們有雞片湯、香菇清湯等等。Stew the mushrooms and ham in chicken soup till done, pour over the sea cucumbers and steam for an hour, keep the soup, transfer the sea cucumbers to a plate
將雞湯香菇火腿等原料燴熟,倒在海參上蒸1小時候潷汁碼盤Rinse and finely chop the prawns and mushrooms, add to the minced pork, then add eggs, msg and salt stir together with cornstarch to make a filling
製法豬肉剁成泥,蝦香菇洗凈剁碎,加肉泥雞蛋味精鹽調澱粉成餡Boil some clear soup, add condiments, drop in the fish balls, cook for a while, transfer to a soup bowl, add strips of bamboo shoot, ham and mushrooms
海參香菇火腿雞肉胡蘿卜切丁,加青豆下鍋中加清湯燒開,調好味后勾芡淋在芋艿上即成。Gongdelin dishes are characterized by : raw materials to the " three kind of mushrooms ", " six kind of fungus, " " fresh fruits and vegetables ", " class of deep processing of soybean products, " gongdelin makes food or makes production do not use ( chicken, duck, fish, meat, eggs, green onions, ginger and garlic, chives, 蕖 ), all depends on ingredients, the process of processing and cooking techniques, nutrition, create a reasonable delicious, exquisite form, the net - to confound truth delicacies
功德林菜肴的特點是:原料以「三菇」 、 「六耳」 、 「新鮮果蔬」 、 「大豆類深加工製品」為主,製作中嚴格遵守不用「大五葷、小五葷」的規戒(大五葷:雞、鴨、魚、肉、蛋;小五葷:蔥、姜、蒜、韭、蕖) ,全憑配料、加工和烹制過程的技法,創出一道道營養合理,鮮香純正,造型精美,以假亂真的凈素佳肴。I would recommend chicken soup with vegetables and mushrooms
我向您推薦蔬菜香菇雞湯。Pan - fried chicken thigh stewed together with abalone mushroom, red wine, and star anise
無骨雞腿排先煎后烤,封住鮮美肉質。再與鮑魚菇、八角香料、紅酒燉煮。Spread the rest of the chicken paste on an oiled plate, trace life in the paste with minced mushrooms, steam for 10 minutes. steam the coated chicken pieces, cut into slices, steam again for 8 minutes, transfer to a place " life " on top, decorate with mushrooms slices and bird nest pieces. bring the soup to the boil, skim, pour into the plate
白煮雞拆去骨頭,撕碎加料酒,精鹽腌入味將雞料的2 3攤在白煮雞塊上,余料攤在抹了油的盤內成圓形,劃出「疆」字,填入香菇末,上籠蒸10分鐘,將蒸好的肥雞改成小象眼塊,再蒸8分鐘,扣入缽「疆」字放在雞塊上,口蘑燕菜擺四周,三套湯燒開去沫,注入缽即成。Different kinds of mushroom stewed together with italy spices, cr & egrave ; me, and chicken stock
蘑菇、鮑魚菇、豪菇等菇類,佐義式香料,灌雞湯與鮮奶油長時間熬煮而成。De - vein the chicken fillets, finely mince with the fat pork, add soup to make a chicken paste. slice the koumo mushrooms in two, scald and drain. mince the fragrant mushrooms, stir with eggwhite
雞裡脊去筋與肥肉膘制茸,加蛋清,三套湯拌成雞料,口蘑一片為二焯水控干,香菇切末加蛋清調勻,燕菜治凈撕成絲。Add mushroom slices and seasoning to chichen soup, bring to the boil, drop in the fish wedges, stew until done, transfer to a bowl, sprinkle with chopped scallion and white pepper
雞湯加香菇片調料置旺火上,下魚丸汆誘起鍋裝碗,撒上蔥花白胡椒粉即可。Season oil with scallion and ginger, drop in the cabbage hearts, cooking wine, soup - stock, msg, pepper and white sugar, bring to the boil, drop in the duck skices, thicken, sprinkle with sesame oil
蔥姜嗆鍋下熟鱔絲熟雞脯絲香菇絲吵至入味加雞清湯燒開,撇去浮油,加米醋味精鹽白胡椒粉即成。It was the old substantial dinner you get in a country hotel and consisted of vol - au - vent a la financiere, fowl boiled in rice, beans with a sauce and vanilla creams, iced and flavored with burnt sugar
晚餐像過去外省旅店的晚餐一樣充實:有金融家式魚肉香菇餡酥餅,雞肉米飯,果汁雲豆,焦糖香草冰奶油。Choose the high - quality rice to make into the bait piece, cut into slice, then go together with to boil to fry up the fresh meat, ham, egg, mushroom, the bubble hot pepper. etc.,
選用優質大米做成餌塊,切成片,再配上鮮肉火腿雞蛋冬菇泡辣椒等烹炒,味道軟香爽口。分享友人