馬爾加什 的英文怎麼說

中文拼音 [ěrjiāshí]
馬爾加什 英文
malagase
  • : Ⅰ名詞1 [動物學] (哺乳動物) horse 2 (象棋棋子) horse one of the pieces in chinese chess3 (姓...
  • : [書面語]Ⅰ代詞1 (你) you 2 (如此; 這樣) like that; so 3 (那;這) that Ⅱ[形容詞后綴: 率爾而對 ...
  • : 什構詞成分。
  • 馬爾加 : andrei marga
  1. African and malagasy common organization, ocam

    非洲與馬爾加什共同組織
  2. African and malagasy common organization

    非洲與馬爾加什共同組織
  3. Fmg the malagasy republic

    馬爾加什共和國
  4. The malagasy republic

    馬爾加什共和國
  5. Although gulls are often thought of as fish eaters, they ' re scavengers that will eat just about anything, said walter marcisz, past president of the chicago ornithological society. " once one gull stumbles upon a patch of cicadas, they ' re very vocal

    哥鳥類學會前主席沃特?希斯介紹說,人們一般認為海鷗只吃魚類,其實它們也是雜食動物,幾乎麼都吃。
  6. It seems as though a year - and - a - half off from participating in a real boxing match means nothing to oscar de la hoya ; just ask ricardo mayorga

    盡管好像遠離參與一場真正的拳擊比賽已經有一年半的光陰,這對奧斯卡?德?拉?霍亞來說並沒有麼;恰恰問問里卡多?吧。
  7. But no people so important as the powerful sarmatians to the east

    但是沒有麼比征服東部的薩提亞人更重要
  8. With bayern 2 - 0 down at schalke after 45 minutes, felix magath shouted at his players : " there is no effort and no tactical discipline. " mark van bommel shouted back : " tactics ? what tactics ?

    拜仁前45分鐘0 2落後沙克,特沖球員嚷嚷: 「你們毫無鬥志,而且毫無戰術紀律。 」范博梅回敬: 「戰術?麼戰術? 」
  9. " what i admire in you is, not so much your riches, for perhaps there are people even wealthier than yourself, nor is it only your wit, for beaumarchais might have possessed as much, - but it is your manner of being served, without any questions, in a moment, in a second ; it is as it they guessed what you wanted by your manner of ringing, and made a point of keeping everything you can possibly desire in constant readiness.

    「真的,我親愛的伯爵, 」塞夫說, 「我崇拜您的倒不是您有錢因為也許有人比您更富有,也不僅是您的智慧因為博舍也許跟您差不多而是在於您的僕人服侍您的那種方式,不用多說話,一會兒,甚至一秒鐘,立刻可以辦到。好象在您拉鈴的時候,他們就已經猜到您想要麼了,而且凡是您可能想要的東西,都隨時準備妥當了似的。 」
  10. Penelon rolled his quid in his cheek, placed his hand before his mouth, turned his head, and sent a long jet of tobacco - juice into the antechamber, advanced his foot, balanced himself, and began, - " you see, m. morrel, " said he, " we were somewhere between cape blanc and cape boyador, sailing with a fair breeze, south - south - west after a week s calm, when captain gaumard comes up to me - i was at the helm i should tell you - and says, penelon, what do you think of those clouds coming up over there

    「你瞧,莫雷先生, 」他說, 「我們風平浪靜的航行了一星期,然後在布蘭克海岬和波達海岬之間的一段海面上乘著一陣和緩的南西南風航行,忽然茄特船長走到了我面前,我得告訴你,我那時正在掌舵,他說,佩尼隆,你看那邊升起的那些雲是麼意思?我那時自己也正在看那些雲。
分享友人