馬爾塞 的英文怎麼說

中文拼音 [ěr]
馬爾塞 英文
marcet
  • : Ⅰ名詞1 [動物學] (哺乳動物) horse 2 (象棋棋子) horse one of the pieces in chinese chess3 (姓...
  • : [書面語]Ⅰ代詞1 (你) you 2 (如此; 這樣) like that; so 3 (那;這) that Ⅱ[形容詞后綴: 率爾而對 ...
  1. Danglars hazarded a look on both sides of the road, and perceived monuments of a singular form, and his mind now recalled all the details morcerf had related, and comparing them with his own situation, he felt sure that he must be on the appian way. on the left, in a sort of valley, he perceived a circular excavation. it was caracalla s circus

    騰格拉大著膽子向路的兩邊望了一望,看見兩邊都是一式的紀念碑,馬爾塞夫那場冒險的種種細節在他的頭腦裏面盤桓著,他確信自己已被帶上了阿匹愛氏路上,在一塊象山谷似的地方,他看見有一個圓形凹陷的建築物。
  2. Your name is celebrated, your position magnificent ; and then the comte de morcerf is a soldier, and it is pleasing to see the integrity of a bayard united to the poverty of a duguesclin ; disinterestedness is the brightest ray in which a noble sword can shine

    您的名聲很好,您的地位誰都羨慕,而馬爾塞夫伯爵又是一個軍人,軍官的公子和一個文官家庭聯姻實在是件很可慶賀的事不因利害考慮來締結婚姻是一種最高貴的行為。
  3. He concluded by calling for an investigation, which might dispose of the calumnious report before it had time to spread, and restore m. de morcerf to the position he had long held in public opinion

    他的結論是要求立即進行一次審查,以使謠傳盡快被挫敗,不令其散布出去,藉此恢復馬爾塞夫先生在輿論界所長期建立的地位。
  4. Said he, after this embarrassing silence. " when you please, " replied beauchamp ; " allow me only to compliment m. de morcerf, who has given proof to - day of rare chivalric generosity.

    「走吧, 」波尚回答, 「只是先允許我向馬爾塞夫先生祝賀一下,他今天做了一件這樣寬宏大量,這樣富於騎士精神和這樣罕見的舉動! 」
  5. " it signifies to my father, the count of morcerf, whose christian name is fernand !

    「這關繫到家父馬爾塞夫伯爵,因為弗南多是他的教名。 」
  6. " oh, well, he will add, we are warranted in believing that this fernand is not the illustrious count of morcerf, who also bears the same christian name.

    「哦,嗯,他會說:我們保證這個弗南多不是那位人人皆知的馬爾塞夫伯爵,雖然他也有過這個教名。 」
  7. Your offer, however, smooths all difficulties, and i have only to ask you, my dear m. de morcerf " these words were accompanied by a most peculiar smile, " whether you undertake, upon my arrival in france, to open to me the doors of that fashionable world of which i know no more than a huron or a native of cochin - china ?

    這樣吧,我親愛的馬爾塞夫先生這幾個字是帶著一個極古怪的微笑說的,我一到法國,就由您負責為我打開那個時髦社會的大門,因為我對于那個地方,象對印第安人或印度支那人一樣知之甚少。 」
  8. " well, " said morcerf, " for three days i believed myself the object of the attentions of a masque, whom i took for a descendant of tullia or poppoea, while i was simply the object of the attentions of a contadina, and i say contadina to avoid saying peasant girl

    「是這樣的, 」馬爾塞夫開始了他的講述, 「接連三天,我自以為已成了一個蒙面女郎青睞的目標,我把她看作了麗亞或鮑貝類美女的後裔了,而實際上她是個化裝的農家女,我之所以說是農家女,是為了避免說農婦。
  9. " madame, " said the viscount of morcerf, advancing towards the countess, " yesterday you were so condescending as to promise me a galop ; i am rather late in claiming this gracious promise, but here is my friend, whose character for veracity you well know, and he will assure you the delay arose from no fault of mine.

    「夫人,馬爾塞夫子爵走上前去對伯爵夫人說, 「昨天蒙您恩寵,答應和我跳一次極樂舞,我現在來請求您兌現這個厚意的許諾,但我的朋友在這兒,他為人的誠實您是知道得很清楚的,他可以向您保證,這次遲到並不是我的錯。 」
  10. " humph, " said morcerf, " this is the second time you have refused to dine with my mother ; it is evident that you wish to avoid her.

    「哼! 」馬爾塞夫說道, 「您迴避和家母一起吃飯這已經是第二次了,您顯然是想躲開她。 」
  11. Curiosity had vanquished the desire of preserving his incognito, and he was recognized

    好奇心戰勝了他那想掩飾真面目的願望,而且,他已被馬爾塞夫認出來了。
  12. Cried morcerf, turning livid with rage

    馬爾塞夫臉色頓時灰白,喊道。
  13. " my dear count, " cried morcerf, " you are at fault - you, one of the most formidable logicians i know - and you must see it clearly proved that instead of being an egotist, you are a philanthropist

    「伯爵閣下, 」馬爾塞夫大聲說道, 「這回您錯了,您可是我所知道的最嚴謹的邏輯學家啊。您一定會清楚地看到,依據這個推理,您非但不是一個利己主義者,而且還是一個博愛主義者呢。
  14. Ten minutes afterwards, general morcerf was seen on the steps in a black coat with a military collar, black pantaloons, and black gloves

    十分鐘以後,馬爾塞夫將軍身穿黑衣黑褲,系著軍人的領結,戴著黑手套,出現到臺階上。
  15. For example, look at the puritanical procureur, who has just lost his daughter, and in fact nearly all his family, in so singular a manner ; morcerf dishonored and dead ; and then myself covered with ridicule through the villany of benedetto ; besides " -

    舉例來說,看看那清正嚴謹的檢察官所遭遇的怪事,他雖然剛失去了他的女兒,而事實上他的全家幾乎都已經死光了,馬爾塞夫已經身敗名裂自殺身亡,而我因受貝尼代托的恥辱,而受盡人家的奚落。 」
  16. She is a remarkable woman, and i only regret that there does not exist another like her, about twenty years younger ; in that case, i assure you, there would very soon be a countess and viscountess of morcerf. as to my father, you will not see him ; he is officially engaged, and dines with the chief referendary

    她是一個非凡的女人,我唯一覺著遺憾的事,是世界上找不到一個象她那麼好而又比她年輕二十歲的女人,如果有的話,我向您保證,除了馬爾塞夫伯爵夫人以外,用不多久就又會有一位馬爾塞夫子爵夫人啦。
  17. Do you insist on this retractation so far as to kill me if i do not make it, although i have repeated more than once, and affirmed on my honor, that i was ignorant of the thing with which you charge me, and although i still declare that it is impossible for any one but you to recognize the count of morcerf under the name of fernand ?

    我已經不止一次地反復向你闡明,而且用我的人格向你擔保,對你攻擊我的這件事情我壓根一無所知。我還可以向你申明,除了你以外,誰都不可能認為弗南多那個名字就是馬爾塞夫伯爵。在我作了這樣的聲明以後,你是否還堅持要我更正,而且如果我不更正,就要和我決出生死? 」
  18. S opened the door of the study and had disappeared before he had recovered from the painful and profound revery into which his thwarted vengeance had plunged him. the clock of the invalides struck one when the carriage which conveyed madame de morcerf away rolled on the pavement of the champs - elys es, and made monte cristo raise his head

    復仇變成了泡影,使他陷入一種痛苦難受的恍惚狀態中去,在他還沒有從這種恍惚狀態中醒來,美苔絲已打開書房的門出去了,當車載著馬爾塞夫夫人在香榭麗舍大道上駛去的時候,殘廢軍人院鐘敲響了半夜一點的鐘聲鐘聲使基督山抬起頭來。
  19. The answer known, he had yielded to albert s wish to be introduced to haid e, and allowed the conversation to turn on the death of ali, and had not opposed haid e s recital but having, doubtless, warned the young girl, in the few romaic words he spoke to her, not to implicate morcerf s father

    他知道了回信的內容,所以順從阿貝的願望,介紹他會見海黛,又有意使談話轉移到阿里之死,不去反對海黛講述這個故事但當他用羅語對那個青年女郎說話的時候,無疑地曾警告了她,叫她不要指明馬爾塞夫的父親。
  20. For was it not your fatal and sanguinary intention to destroy that son of whom m. de morcerf was so proud

    你本來發誓,要毀滅馬爾塞夫先生非常引以自傲的那個兒子,但您沒有那麼做。 」
分享友人