駝背心 的英文怎麼說

中文拼音 [tuóbēixīn]
駝背心 英文
kyphotic heart
  • : Ⅰ名詞(指駱駝) camel Ⅱ形容詞(背彎曲) hunchbacked; humpbacked
  • : 背動詞1. (用脊背馱) carry on the back 2. (擔負) bear; shoulder
  • 背心 : (沒有袖子的短上衣) underwaist; sleeveless sweater; sleeveless garment; vest; waistcoat
  1. The emotions of that brief space, while she stood gazing after the crooked figure of old roger chillingworth, threw a dark light on hester s state of mind, revealing much that she might not otherwise

    當她站在那兒盯著老羅傑靈渥斯躬腰的身影時,那瞬間油然而生的情,在海絲特頭援下了一束黯光,照出了她平時無論如何也不會對自己承認的念頭。
  2. The crowd filed up the aisles : the aged and needy postmaster, who had seen better days ; the mayor and his wife - for they had a mayor there, among other unnecessaries ; the justice of the peace ; the widow douglass, fair, smart, and forty, a generous, good - hearted soul and well - to - do, her hill mansion the only palace in the town, and the most hospitable and much the most lavish in the matter of festivities that st. petersburg could boast ; the bent and venerable major and mrs. ward ; lawyer riverson, the new notable from a distance ; next the belle of the village, followed by a troop of lawn - clad and ribbon - decked young heart - breakers ; then all the young clerks in town in a body - for they had stood in the vestibule sucking their cane - heads, a circling wall of oiled and simpering admirers, till the last girl had run their gantlet ; and last of all came the model boy, willie mufferson, taking as heedful care of his mother as if she were cut glass

    人們簇擁著順著過道往裡走:有上了年紀的貧苦的郵政局局長,他曾經是過過好日子的有鎮長和他的太太這地方竟然還有個鎮長,這和其他許多沒有必要的擺設一樣有治安法官有道格拉斯寡婦,她來歲,長得小巧而美麗,為人寬厚,慷慨大方而又地善良,生活還算富裕,她山上的住宅是鎮上唯一漂亮講究的,可算得上殿堂,每逢節慶日,她可是聖彼德堡鎮上人們引以為榮的最熱情好客最樂善好施的人有的德高望重的華德少校和他的夫人還有維爾遜律師,一位遠道而來的新貴客。再下面就是鎮上的大美人,後面跟著一大幫穿細麻布衣服扎著緞帶的讓人害單相思病的年輕姑娘。跟在她們后里的是鎮上所有年輕的店員和職員,他們一涌而進原來他們是一群如癡如醉的愛慕者,開始都站在門廊里,嘬著自己的手指頭,圍在那兒站成一道墻似的,一直到最後一個姑娘走出他們的包圍圈為止。
  3. The hunchback he is. . but he ' s good - natured.

    他的確是… …但是他地很好的… …
  4. The hunchback he is. but he ' s good - natured

    他的確是但是他地很好的
  5. One woman and four menall bent, and wrinkled, and mind-extinguished patriarches.

    一個是女的,四個是男的全都是彎腰,滿臉皺紋的老者,裏的火焰都早已熄滅了。
  6. After practicing the quan yin method, however, he was born anew. this time, master not only delivered him from his fate, but also made his toes normal. his face became rosy like that of a newborn baby and he also became plumper

    未印前,他的雙足十個腳趾都呈拱型,任何鞋穿不了多久,就被他的腳趾撐破了,而且腰彎,一副未老先衰相修行觀音法門后,喜獲重生,這次師父又幫他化解厄運,十根足趾全都伸直,臉色有如新生嬰兒般紅潤,人也變胖了。
分享友人