騎兵軍官 的英文怎麼說

中文拼音 [bīngjūnguān]
騎兵軍官 英文
officer in the cavalry
  • : 騎名詞(姓氏) a surname
  • : 名詞1 (武器) arms; weapons 2 (軍人) soldier 3 (軍隊) army; troops 4 (軍隊中的最基層成員) ...
  • : 名詞1 (軍隊) armed forces; army; troops 2 (參加某種活動的許多人) army; contingent 3 (軍隊的...
  • 騎兵 : cavalryman; cavalry; sowar
  1. Erect as a cavalry officer, tall, thin, commanding, he dominated the crowd in an instant.

    他身材筆直,象個騎兵軍官,個子又高又瘦,相貌堂堂,頓時控制住了這群人。
  2. When their general heard the firing and the shouts in the rear he had grasped at the instant that something awful was happening to his regiment ; and the thought that he, an exemplary officer, who had served so many years without ever having been guilty of the slightest shortcoming, might be held responsible by his superiors for negligence or lack of discipline, so affected him that, instantly oblivious of the insubordinate cavalry colonel and his dignity as a general, utterly oblivious even of danger and of the instinct of self - preservation, he clutched at the crupper of his saddle, and spurring his horse, galloped off to the regiment under a perfect hail of bullets that luckily missed him

    正當團長聽到後面傳來的槍聲和吶喊聲之際,他心裏明白,他的團中發生了什麼可怕的事情,他想道,他是一名供職多年毫無過錯的模範,他因工作疏忽或指揮不力,對不起列位首長,他這種想法使他大為驚訝,同時他已經忘卻那個不馴服的上校和他這個將應有的尊嚴,而重要的是,完全忘記了戰爭的危險和自我保全的本能。他用手抓住鞍橋,用馬刺刺馬,在他倖免于難的槍林彈雨下,向團疾馳而去。
  3. Glanders, the atrocious captain of dragoons, when informed of the occurrence by mrs. glanders, whistled and made jocular allusions to it at dinner time.

    格蘭德太太把這件事告訴了格蘭德上尉,這個沒羞沒臊的龍騎兵軍官卻吹著口哨,在吃飯時拿它當談笑的資料。
  4. The dragoon officers and foker clapped their hands furiously.

    騎兵軍官和福克發瘋似地鼓掌。
  5. Four days before sentinels of the preobrazhensky regiment had been on guard before the very house to which balashov was conducted. now two french grenadiers were on duty before it, wearing fur caps and blue uniforms open over the breast, while an escort of hussars and uhlans, and a brilliant suite of adjutants, pages, and generals were waiting for napoleon to come out, forming a group round his saddle - horse at the steps and his mameluke, rustan. napoleon received balashov in the very house in vilna from which alexander had despatched him

    四天前,巴拉瑟夫也被領進同一幢房子,那時房門外站著普列奧布拉任斯基團的崗哨,現在卻站著兩名身穿敞襟藍制服,頭戴毛茸茸的皮帽的擲彈,此外還有恭候拿破崙出來的一隊驃和槍,一群服飾華美的侍從武少年侍從以及將們,這些人都站在臺階前拿破崙的坐和他的馬木留克魯斯坦周圍。
  6. In the hollow where the stream flowed, below the eminence on which the kiev regiment was stationed, could be heard a continual roll and crash of guns, the din of which was overwhelming. and much further to the right, behind the dragoons, the officer of the suite pointed out to bagration a column of french outflanking our flank

    基輔團駐守于高地,高地下面的河谷中可以聽見令人心驚膽戰的時斷時續的噼噼啪啪的槍聲,右面很遠的地方,在後面,一名侍從向公爵指著包抄我側翼的法縱隊。
  7. The day was bright and sunny after a sharp frost at night, and the cheerful brightness of the autumn day was in keeping with the news of victory, which was told not only by the accounts of those who had taken part in it, but by the joyful expression of soldiers, officers, generals, and adjutants, who rode to and fro by rostov

    在一夜的霜凍之後,白晝的天氣明朗,陽光燦爛令人愉快的秋日和勝利的佳音融合為一體了,不僅是參加戰斗的傳播勝利的佳音,而且那些著戰馬在羅斯托夫身邊來回地奔走的士和副的面部表情也透露了這個消息。
  8. But it was not long before the tragedian had gone to join the cavalry officer and the engaged young man and a few others ; and edna found herself face to face with the realities

    不過沒過多久那悲劇演員也跑去加入了那位騎兵軍官、那位定了婚的年輕男人和其他幾個人的隊伍;埃得娜無意中面對了現實。
  9. And, look, here come her suitors. thats countess bezuhovs brother, anatole kuragin, she said, pointing to a handsome officer in the horse guards, who passed by them looking from the height of his lifted head over the ladies to something beyond them

    她用手指著一個美男子近衛重時說,這名從她們身邊經過,高昂著頭,把視線越過太太小姐們,向什麼地方觀望。
  10. A magnificent specimen of manhood he was truly, augmented obviously by gifts of a high order as compared with the other military supernumerary, that is who was just the usual everyday farewell, my gallant captain kind of an individual in the light dragoons, the 18th hussars to be accurate, and inflammable doubtless the fallen leader, that is, not the other in his own peculiar way which she of course, woman, quickly perceived as highly likely to carve his way to fame, which he almost bid fair to do till the priests and ministers of the gospel as a whole, his erstwhile staunch adherents and his beloved evicted tenants for whom he had done yeoman service in the rural parts of the country by taking up the cudgels on their behalf in a way that exceeded their most sanguine expectations, very effectually cooked his matrimonial goose, thereby heaping coals of fire on his head, much in the same way as the fabled ass s kick

    與另外那個預備役陸即輕,說得確切些,第十八隊的一員是「再見吧,我豪俠的上尉」 219那樣一種極其平庸的類型相形之下,他確實是位男子大丈夫中的傑出楷模,加以稟賦極高,更是相得益彰。毫無疑問,他這里指的是已垮臺的領袖,而不是另外那個人有著獨特的火暴性子,而她作為一個女人,當然一眼就看得出,並認為惟其如此,他才名揚天下。正當大功即將告成之際,全體司鐸牧師220 ,往昔那些堅定可靠的擁護者,以及他所愛護過的被剝奪了土地的佃戶們他曾在本國鄉村以超過其任何樂觀期望的勁頭替這些佃戶辯護,勇往直前為之效勞,而這些人卻為了婚姻問題一舉把他搞垮,猶如把炭火堆在他的頭上,簡直就像寓言中那頭被踢上一腳的驢221而今回顧一下往事,追想事情的整個經過,一切都恍如一場夢。
  11. Itll strike the guilty one, said vaska denisov, turning in his saddle. meanwhile nesvitsky, zherkov, and the officer of the suite were standing together out of range of the enemy, watching the little group of men in yellow shakoes, dark - green jackets, embroidered with frogs, and blue riding - breeches, swarming about the bridge, and on the other side of the river the blue tunics and the groups with horses, that might so easily be taken for guns, approaching in the distance

    其時,涅斯維茨基熱爾科夫和侍從一同站在射程以外的地方,時而觀看這群正在橋頭蠕蠕而動的,他們頭戴黃色的高筒帽身穿繡有絳帶的暗綠色上裝和藍色的緊腿馬褲,時而觀看遠處慢慢地移近的身穿藍色外套的法國馬的人群很容易認出那是炮隊。
  12. The officer mounted his horse again and rode off to another generals

    騎兵軍官上馬,又前往另外一個人那裡。
  13. But the cavalry officer melted imperceptibly out of her existence

    可是這位騎兵軍官毫無察覺地消融在她的生存范圍之外了。
  14. A young french cavalry officer of the 19th century was sent on horseback to deliver a me age

    19世紀,一名年輕的法國騎兵軍官受命飛傳信。
  15. A young french cavalry officer of the 19th century was sent on horseback to deliver a message

    19世紀,一名年輕的法國騎兵軍官受命飛傳信。
  16. The officer of the horseguards set off to the quarters of the general, with whom yermolov was often to be found

    騎兵軍官又前往什爾莫洛夫常去的一位將那裡。
  17. Do you suppose it was by chance that he was not at home ? said a comrade of the officers who was on the staff, speaking of yermolov that evening

    「你以為他是偶然走開的嗎? 」參謀部里的一個同事那一天晚上在談到葉爾莫洛夫的時候對那個騎兵軍官說道。
  18. He rode at a walking pace to the right, and sent an adjutant to the dragoons with orders to attack the french

    他向右方馬緩行,將一名副派至部隊,並下令進攻法國隊。
  19. At a very early age - perhaps it was when she traversed the ocean of waving grass - she remembered that she had been passionately enamored of a dignified and sad - eyed cavalry officer who visited her father in kentucky

    她記得她年紀輕輕的時候也許是在她橫穿草浪翻滾的海洋時她迷上一位到肯塔基來拜訪她父親的騎兵軍官,他面帶尊嚴眼露憂傷。
  20. He was stopped by the sentinels of the french cavalry. a french subaltern of hussars, in a crimson uniform and a fur cap, shouted to balashov to stop

    一位身穿深紅色制服,頭戴毛茸茸的帽子的驃士喝令走近的巴拉瑟夫站住。
分享友人