驗船安排在 的英文怎麼說

中文拼音 [yànchuánānbèizài]
驗船安排在 英文
rig inspection will be performed in august
  • : 動詞1. (察看; 查考) examine; check; test 2. (產生預期的效果) prove effective; produce the expected result
  • : 名詞1. (水上的運輸工具, 船舶的通稱) boat; ship; vessels 2. (姓氏) a surname
  • : 排構詞成分。
  1. Apart from the exhibition, a sea - going career talk will be held in the afternoon of february 26. a representative of the maritime professionals promotion federation and two ship cadets will share their sea - going experience with the participants

    此外,航運發展局二月二十六日下午了航海工作講座,由海事專才振興聯盟代表和兩名高級員見習生現身說法,與出席人士分享他們的航海經
  2. That, as the mainland government has, with effect from 1 april this year, strengthened its inspection and quarantine management system for vegetables supplied to hong kong, including designating supply farms, implementing label identification and lead - seal control, and regularizing certification and voucher management, etc, and such requirements will be extended to fruits and melons on 1 july and 1 october respectively ; furthermore, quarantine and seal identification measures for vessels carrying fresh water fish from guangdong province to hong kong have also been enforced since 1 may, so as to eradicate the smuggling of fish into hong kong ; however, the hong kong sar government has not yet made any complementary import quarantine arrangements, nor has it publicized the mainland government s new regulations to the public, hence making it possible for unscrupulous traders to exploit hong kong s import quarantine loopholes and bring unquarantined live and fresh food into the territory for sale in the market, thereby endangering the public s health, this council urges the government to expeditiously adopt measures to complement the mainland s new management regulations for food supplied to hong kong, and fully safeguard the safety standards of live and fresh food in the territory, including

    保障鮮活食品全譚耀宗議員動議下列議案:鑒于內地政府從本年4月1日起加強供港蔬菜檢檢疫管理制度,包括定點供應實施標識和鉛封管理,以及規范證單管理等,而有關規定將7月1日及10月1日延伸至水果及瓜類食品另外,廣東省供港淡水魚的運輸亦已從5月1日起實施檢疫封識措施,以杜絕走私魚流入香港,但香港特區政府尚未作出入口檢疫的配套,也未向?民宣傳內地政府的新規定,因此有可能讓不法商人利用本港入口檢疫漏洞,將未經檢疫的鮮活食品運入香港?場出售,危及市民健康,本會促請政府盡快採取措施,配合內地供港食品管理新規定,全面保障香港鮮活食品的全水平,包括
  3. We have surmounted difficulties and risks arising from the political and economic spheres and from nature. we have gone through one trial after another and removed all kinds of obstacles, thus ensuring that our reform, opening up and modernization drive have been forging ahead in the correct direction like a ship braving surging waves

    我們從容應對一系列關系我國主權和全的國際突發事件,戰勝政治經濟領域和自然界出現的困難和風險,經受住一次又一次考除各種干擾,保證了改革開放和現代化建設的航始終沿著正確的方向破浪前進。
  4. Seminars were specially designed for the participants featuring environmental pollution problems in property management sectors, programme on source separation of domestic waste and environmental estates experience sharing, etc. in 2005 06, a total of five seminars and 13 visits to environmental estate - tin wah estate, tai po kau nature reserve, island west transfer station and stonecutters island sewage treatment works, etc will be organised for the participants

    我們特別為參加者設計了專題講座,內容包括物業管理業常遇到的環境污染問題廢物源頭分類計劃簡介屋苑環保經分享等。2005 06 ,我們除了舉辦五個專題講座外,還為參加者13個參觀活動,地點包括環保屋苑-天華大埔?自然護理區港島西廢物轉運站昂洲污水處理廠等。
  5. Rig inspection will be performed in august

    驗船安排在8月份
分享友人