鬧意氣 的英文怎麼說

中文拼音 [nào]
鬧意氣 英文
feel resentful because sth. is not to one's liking; sulk
  • : Ⅰ形容詞(喧嘩; 不安靜) noisy Ⅱ動詞1 (吵; 擾亂) make a noise; stir up trouble 2 (發泄) give v...
  • : Ⅰ名詞1 (意思) meaning; idea 2 (心愿; 願望) wish; desire; intention 3 (人或事物流露的情態)su...
  • : Ⅰ名詞1 (氣體) gas 2 (空氣) air 3 (氣息) breath 4 (自然界冷熱陰晴等現象) weather 5 (氣味...
  1. Satisfaction at the ubiquity in eastern and western terrestrial hemispheres, in all habitable lands and islands explored or unexplored the land of the midnight sun, the islands of the blessed, the isles of greece, the land of promise of adipose posterior female hemispheres, redolent of milk and honey and of excretory sanguine and seminal warmth, reminiscent of secular families of curves of amplitude, insusceptible of moods of impression or of contrarieties of expression, expressive of mute immutable mature animality

    地球的東西兩半球所有已勘探或未勘探過的那些適于居住的陸地及島嶼午夜的太陽之國401幸福島402希臘的各個島嶼403被應許的土地404上,到處都是脂肪質女性臀部後半球散發出奶與蜜以及分泌性血液與精液的溫暖香,令人聯想到古老血統的豐滿曲線,既不喜怒無常,也不故別扭,顯示出沉默而永遠不變的成熟的動物性。
  2. If you have any complaint, do n't just sulk ; speak up.

    你有見提出來,不要鬧意氣
  3. Is a qualified light - hearted comedy that succeeds in delivering some entertaining moments and generating moderate laughters here and there. but don t expect anything provocative or innovative

    Happy day新不足,但有笑有淚,氛熱,由頭到尾都保持一定的娛樂性,是不錯的消暑小品。
  4. Happy day is a qualified light - hearted comedy that succeeds in delivering some entertaining moments and generating moderate laughters here and there. but don t expect anything provocative or innovative

    Happyday 》新不足,但有笑有淚,氛熱,由頭到尾都保持一定的娛樂性,是不錯的消暑小品。
  5. All in all, the activity begin a beautiful life with a vegetarian diet enlivened and brought light to the tin - shui - wai district, and its success has encouraged hong kong initiates to conduct more events to make vegetarianism an integral part of everyday life for the local community

    這次活動為天水圍地區帶來熱和光亮的氛,來賓當中有些人本來就是素食者,被活動主題所吸引,聞風而至而有些人在觀賞過當日節目后表示願吃素。
  6. The all - prevailing impatience, discomfort, and weariness, the license of a holiday approvedly dedicated to folly, the quarrels incessantly arising out of a sharp elbow or an iron - shod heel, the fatigue of long waiting ? all conduced to give a tone of bitterness and acerbity to the clamour of this closely packed, squeezed, hustled, stifled throng long before the hour at which the ambassadors were expected

    於是,群眾感到渾身不自在,急躁,煩悶,況且這一天可以我行我素,恣,要是誰的手肘尖碰一下,或是釘了掌的鞋子踩一下,動輒就大動肝火,加上長久等待而疲乏不堪,這一切都使得群眾大為不滿,更何況他們被關禁在這里,人挨人,人擠人,人壓人,連都透不過來,所以沒等到使臣們到來的預定時刻,群眾的吵聲早已變得尖刻而辛辣。
  7. The curtain rose, as usual, to an almost empty house, it being one of the absurdities of parisian fashion never to appear at the opera until after the beginning of the performance, so that the first act is generally played without the slightest attention being paid to it, that part of the audience already assembled being too much occupied in observing the fresh arrivals, while nothing is heard but the noise of opening and shutting doors, and the buzz of conversation

    大幕拉開的時候,象往常一樣,戲院幾乎是空的,這也是巴黎上流社會的荒唐風之一,戲不開始是決不肯在戲院里出現的,所以第一幕的演出通常是絲毫沒人注的,那些已經到場的觀眾也都在忙著在觀察新到的看客,那開門關門的聲,再加上談話的嗡嗡聲,簡直使人無法再聽到一些別的什麼。
  8. Bertha supple told that once to edy boardman, a deliberate lie, when she was black out at daggers drawn with gerty the girl chums had of course their little tiffs from time to time like the rest of mortals and she told her not let on whatever she did that it was her that told her or she d never speak to her again

    有一次伯莎薩波爾被格蒂昏了頭,大有劍拔弩張之勢彼此要好的少女們自然也像其他凡人一樣,不時地會些小別扭,她便故對伊迪博德曼撒了這么個謊。伯莎還告訴伊迪,千萬不要對人說這話是從她那兒聽來的,不然的話,她就再也不跟伊迪說話了。
分享友人