鳴聲如鐘的 的英文怎麼說
中文拼音 [míngshēngrúzhōngde]
鳴聲如鐘的
英文
arapunga-
Little is to be expected of that day, if it can be called a day, to which we are not awakened by our genius, but by the mechanical nudgings of some servitor, are not awakened by our own newly acquired force and aspirations from within, accompanied by the undulations of celestial music, instead of factory bells, and a fragrance filling the air ? to a higher life than we fell asleep from ; and thus the darkness bear its fruit, and prove itself to be good, no less than the light
如果喚醒我們的,不是緣于自身的靈性,不是自身的新生潛力和渴望,不是飄蕩的天籟之聲,而是仆從機械地輕輕推醒? ?新的一天是這樣醒來,如果也能稱其為一天,那麼就是少有期望的,而若喚醒我們的是空氣中彌漫的芬芳,而不是工廠晨鐘的鳴響, ? ?人的精神會比睏倦前的昏沉更有生氣,這便是黑暗呈獻的果實,也證明了其本身的善益,正如光明之可貴。Summer has come and passed, the innocent can never, last wake me up when september ends, like my fathers come to pass, seven years has gone so fast, wake me up when september ends ; here comes the rain again, falling from the stars, drenched in my pain again, becoming who we are ; as my memory rests, but never forgets what i lost, wake me up when september ends ; summer has come and passed, the innocent can never last, wake me up when september ends ; ring out the bells again, like we did when spring began, wake me up when september ends ; here comes the rain again, falling from the stars, drenched in my pain again, becoming who we are ; as my memory rests, but never forgets what i lost, wake me up when september ends ; summer has come and passed, the innocent can never last, wake me up when september ends ; like my father ' s come to pass, twenty years has gone so fast, wake me up when september ends, wake me up when september ends, wake me up when september ends
夏天來了又走,那份純真永遠不會持久,九月過去時記得喚醒我,就像父輩們來到這個世上是為了離開七年時間過的如此之快,九月過去時記得喚醒我,這里又下雨了,星星緩緩落下,痛苦被浸濕了,成為了真正的我們;但是即使隨著記憶停歇,我也永遠不會忘記我所失去的,九月過去時記得喚醒我,夏天來了又走,那份純真永遠不會持久,九月過去時記得喚醒我,再次鳴響宣布離去的鐘聲,就像我們在春天開始時所做的那樣,九月過去時記得喚醒我,這里又下雨了,從星星緩緩落下,痛苦被浸濕了,成為了真正的我們;但是即使隨著記憶停歇,我也永遠不會忘記我所失去的,九月過去時記得喚醒我,夏天來了又走那份純真永遠不會持久,九月過去時記得喚醒我,就像我的父親來到這個世上並離開,二十年時間過的如此之快,九月過去時記得喚醒我,九月過去時記得喚醒我,九月過去時記得喚醒我I saw an auspicious gold and green dragon soaring high in the sky on the west side of my house, near my neighbor s residence. the dragon looked powerful and majestic as it circled around the house three times in a clockwise direction, with a silvery - gold fireball leading its way. then, suddenly, my neighbors burst into joyful celebration as they lit firecrackers and congratulated me
即刻開悟之鑰第一冊看了一半時,有一天在睡夢中,忽然由家中的西方,也就是鄰居叔叔住處附近,飛起一隻金青色祥,蠻雄壯的,的前方,還有一朵金白色的火球帶路,一直飛到我的住宅上方,順時鐘繞三圈,此時左鄰右舍,如過年般地鳴放鞭炮,我就在慶賀聲中,忽然醒來,才知道原來是一場夢,此時內心有說不出來的高興,也許是一種提示吧!Shouts of joy greet him from the breasts of all, and the clash of bells sounds to celebrate his triumphant return ; but the clash of the bells of envy soon drowns the others
歡呼他的呼嘯聲如嘲水般從胸膛發出,慶祝他凱旋的鐘聲喧囂不已,但隨之而來的是足以淹沒人的嫉妒的喪鐘巨鳴。分享友人