鳴聲如鐘的 的英文怎麼說

中文拼音 [míngshēngzhōngde]
鳴聲如鐘的 英文
arapunga
  • : Ⅰ動詞1 (鳥獸或昆蟲叫) (of birds animals or insects) cry 2 (發出聲音;使發出聲音) sound; make...
  • : Ⅰ名詞1 (用銅或鐵製成的響器) bell 2 (計時器) clock 3 (指鐘點、時間) time 4 (沒有把兒的杯子...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • 鳴聲 : bleat
  1. Little is to be expected of that day, if it can be called a day, to which we are not awakened by our genius, but by the mechanical nudgings of some servitor, are not awakened by our own newly acquired force and aspirations from within, accompanied by the undulations of celestial music, instead of factory bells, and a fragrance filling the air ? to a higher life than we fell asleep from ; and thus the darkness bear its fruit, and prove itself to be good, no less than the light

    果喚醒我們,不是緣于自身靈性,不是自身新生潛力和渴望,不是飄蕩天籟之,而是仆從機械地輕輕推醒? ?新一天是這樣醒來,果也能稱其為一天,那麼就是少有期望,而若喚醒我們是空氣中彌漫芬芳,而不是工廠晨響, ? ?人精神會比睏倦前昏沉更有生氣,這便是黑暗呈獻果實,也證明了其本身善益,正光明之可貴。
  2. Summer has come and passed, the innocent can never, last wake me up when september ends, like my fathers come to pass, seven years has gone so fast, wake me up when september ends ; here comes the rain again, falling from the stars, drenched in my pain again, becoming who we are ; as my memory rests, but never forgets what i lost, wake me up when september ends ; summer has come and passed, the innocent can never last, wake me up when september ends ; ring out the bells again, like we did when spring began, wake me up when september ends ; here comes the rain again, falling from the stars, drenched in my pain again, becoming who we are ; as my memory rests, but never forgets what i lost, wake me up when september ends ; summer has come and passed, the innocent can never last, wake me up when september ends ; like my father ' s come to pass, twenty years has gone so fast, wake me up when september ends, wake me up when september ends, wake me up when september ends

    夏天來了又走,那份純真永遠不會持久,九月過去時記得喚醒我,就像父輩們來到這個世上是為了離開七年時間過此之快,九月過去時記得喚醒我,這里又下雨了,星星緩緩落下,痛苦被浸濕了,成為了真正我們;但是即使隨著記憶停歇,我也永遠不會忘記我所失去,九月過去時記得喚醒我,夏天來了又走,那份純真永遠不會持久,九月過去時記得喚醒我,再次響宣布離去,就像我們在春天開始時所做那樣,九月過去時記得喚醒我,這里又下雨了,從星星緩緩落下,痛苦被浸濕了,成為了真正我們;但是即使隨著記憶停歇,我也永遠不會忘記我所失去,九月過去時記得喚醒我,夏天來了又走那份純真永遠不會持久,九月過去時記得喚醒我,就像我父親來到這個世上並離開,二十年時間過此之快,九月過去時記得喚醒我,九月過去時記得喚醒我,九月過去時記得喚醒我
  3. I saw an auspicious gold and green dragon soaring high in the sky on the west side of my house, near my neighbor s residence. the dragon looked powerful and majestic as it circled around the house three times in a clockwise direction, with a silvery - gold fireball leading its way. then, suddenly, my neighbors burst into joyful celebration as they lit firecrackers and congratulated me

    即刻開悟之鑰第一冊看了一半時,有一天在睡夢中,忽然由家中西方,也就是鄰居叔叔住處附近,飛起一隻金青色祥,蠻雄壯前方,還有一朵金白色火球帶路,一直飛到我住宅上方,順時繞三圈,此時左鄰右舍,過年般地放鞭炮,我就在慶賀中,忽然醒來,才知道原來是一場夢,此時內心有說不出來高興,也許是一種提示吧!
  4. Shouts of joy greet him from the breasts of all, and the clash of bells sounds to celebrate his triumphant return ; but the clash of the bells of envy soon drowns the others

    歡呼他呼嘯嘲水般從胸膛發出,慶祝他凱旋喧囂不已,但隨之而來是足以淹沒人嫉妒
分享友人